They should be locked, but sometimes we slip up. | Open Subtitles | ينبغي أن يكونوا مقفلة ولكن أحيانًا ننسى ذلك |
Anyway, that doesn't explain why all the doors are locked and Mrs Danvers won't let anyone out of the house! | Open Subtitles | في كل حال, هذا لا يفسر لماذا الأبواب مقفلة أمامنا والسيدة دانفرس لا تدع أحداً يخرج من المنزل |
So the doors were locked. The elevator wouldn't open. Mm-hmm. | Open Subtitles | إذن , الأبواب كانت مقفلة المصاعد لم تكن مفتوحة |
To make sure the gate could never be unlocked, | Open Subtitles | للتأكد من يمكن أبدا أن تكون مقفلة البوابة |
Several buildings adjacent to the Headquarters, which is currently closed for renovation, house United Nations offices including: | UN | وتؤوي أيضا عدة مبان مجاورة للمقر مقفلة حاليا لأغراض التجديد بعض مكاتب الأمم المتحدة، ومنها: |
I couldn't get in, alla the doors were locked. | Open Subtitles | لكني لم أستطع الدخول جميع الأبواب كانت مقفلة |
I am hopeful that all the nuclear weapons in the entire world will be similarly stored in locked glass cases at the earliest possible date. | UN | وكلي أملٌ أن تصبح جميع الأسلحة النووية في العالم برمته مخزونة في صناديق زجاجية مقفلة هي الأخرى في أسرع وقت ممكن. |
They did not stop at any point in their night-time rounds to inspect the areas surrounding office buildings or dwelling units, nor did they go into office buildings to check if doors were locked and secure. | UN | ولم تكن تقف في أي وقت من اﻷوقات في جولاتها الليلية لتتفقد المناطق المحيطة بمباني المكاتب أو الوحدات السكنية، كما أنها لم تكن تدخل مباني المكاتب للتأكد مما إذا كانت اﻷبواب مقفلة بإحكام. |
Yeah, but no one leaves the table at mealtime, and bathrooms are locked for 30 minutes after. | Open Subtitles | أجل، ولكن لا أحد يغادر المائدة أثناء تناول الطعام والحمامات مقفلة طوال 30 دقيقة بعد ذلك. |
Your armor's genetically locked, making it impossible for anyone else to use it. | Open Subtitles | الدروع الخاصة بك مقفلة وراثيا، مما يجعل من المستحيل على أي شخص آخر لاستخدامه. |
They could take out everyone in a locked room as if they were never there, and you've just said, | Open Subtitles | قد يقتلون أي شخص في غرفة مقفلة وكأنه لم يكن هناك وأنت قلت مرحباً رفاق |
But right before, I found a locked cabinet in the attic. | Open Subtitles | لكن قبله مباشرة، وجدت خزانة مقفلة في العلية |
All right, just keep the doors locked and stay put until we get back. | Open Subtitles | حسنًا, أبقي الأبواب مقفلة و أجلسي هنا حتى نعود |
Next day when I went to the hostel, the room was locked. | Open Subtitles | في اليوم التالي عندما ذهبت إلى السكن كانت غرفتها مقفلة |
Yes, I have her. I'm here now. It's all locked. | Open Subtitles | أجل, إنها بحوزتي أنا هنا الآن, إنها مقفلة |
Is to bring me the unlocked disk by midnight today. | Open Subtitles | هل أحضر لي القرص مقفلة قبل منتصف الليل اليوم. |
It contends that it stretches the imagination that major Sudanese opponents of the regime would be detained in a prison with unlocked doors. | UN | وتقول إن احتجـاز معارضين سودانيين رئيسيين للنظـام في سجن أبوابه غير مقفلة هو ضرب من الخيال. |
What if the neurotoxin somehow unlocked that part of my brain? | Open Subtitles | ماذا لو كان العصبية مقفلة بطريقة أو بأخرى هذا الجزء من دماغي؟ |
If you're looking for the clinic, it's closed today. | Open Subtitles | ،إن كنت تبحثين عن العيادة فهي مقفلة اليوم |
Status of projects may be shown as ongoing, operationally closed or financially closed. | UN | ويمكن أن تبين حالة المشاريع بأنها جارية أو مقفلة تشغيليا أو مقفلة ماليا. |
The observers feel it would have been more appropriate and would have better ensured confidentiality if sealed ballot boxes had been placed inside the booths. | UN | ويرى المراقبون أنه كان من الأنسب والأكثر توخيا للسرية لو وضعت صناديق اقتراع مقفلة بالجمع داخل مقصورات الاقتراع. |
Truck cargo, light and panel van | UN | شاحنة بضائــع خفيفة وشاحنـــة مقفلة مسطحة خفيفة |
The doors to the cashier's office and vault are now under lock and key. | UN | وأصبحت الأبواب المؤدية إلى مكتب أمين الصندوق والخزانة مقفلة الآن بالقفل والمفتاح. |
In a bizarre twist, a few lanes are blocked by chickens who apparently fell off a delivery truck... | Open Subtitles | في إنـحرافٍ غريب ، هنالك بضعة مسارات مقفلة عن طريق بعض الدجاج الذي يتضح أنهم سقطوا من شاحنة توصيل |
77. Accommodation equipment, consisting of beds, mattresses, lockers, lamps and heaters is required for new container accommodation. | UN | ٧٧ - تحتاج حاويات اﻹقامة الجديدة الى معدات ﻷماكن اﻹقامة تتألف من أسرة وحشايا وخزانات مقفلة ومصابيح وأجهزة تدفئة. |
Ground transportation Operation and maintenance of 139 vehicles in the Logistics Base fleet, including light, medium and heavy forklifts, trucks, trailers, buses, sedans and delivery vans | UN | تشغيل وصيانة 139 مركبة من أسطول قاعدة اللوجستيات تشمل رافعات شوكية خفيفة ومتوسطة وثقيلة، وشاحنات، ومقطورات، وحافلات وسيارات ركاب، وشاحنات توزيع مقفلة |