"مقلقاً" - Translation from Arabic to English

    • disturbing
        
    • worrying
        
    • troubling
        
    • unsettling
        
    • alarming
        
    • worrisome
        
    That was so disturbing, I almost proposed on the spot. Open Subtitles كان ذلك مقلقاً حتى كدت أتقدم للزواج بك لحظتها
    MONUC has registered a disturbing increase of police as perpetrators, especially against women in detention. UN وقد سجلت البعثة ارتفاعاً مقلقاً في عدد رجال الشرطة الذين اعتُبروا مرتكبين لهذا العنف، ولا سيما ضد النساء في الاحتجاز.
    Proliferation of WMD and their delivery means becomes all the more worrying in the context of terrorism. UN لقد أضحى انتشار أسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها مقلقاً بدرجة أكبر في سياق الإرهاب.
    Recent years have witnessed a worrying trend that the percentage of university enrolment in science, mathematics and engineering has been decreasing. UN فقد شهدت السنوات الأخيرة اتجاهاً مقلقاً يتمثل في تناقص نسبة الالتحاق بميادين العلم والرياضيات والهندسة في الجامعات.
    This is particularly troubling given the specific and clear manner in which the allegations are expressed. UN ويعد هذا الصمت مقلقاً لأن الادعاءات دقيقة وواضحة.
    Let's just say I bear an unsettling resemblance to their archery targets. Open Subtitles دعنا نقول فقط أنني أحمل تشابهاً مقلقاً للشي الذين يهدفون عليه.
    Child pornography continues to be a very topical and alarming issue. UN ويبقى استغلال الأطفال في المواد الإباحية موضوعاً حياً مقلقاً للغاية.
    The Special Rapporteur considers this to be a very disturbing development which should be appropriately dealt with in order to avoid repetition. UN وفي نظر المقررة الخاصة أن هذه الظاهرة تعتبر تطوراً مقلقاً للغاية يجب أن يعالج على النحو الواجب لتفادي تكراره.
    I find that deeply disturbing, and I think it's time... Open Subtitles ‏وهي مصممة للتأثير على انتخاباتنا. ‏ ‏أجد هذا مقلقاً جداً.
    When the wind blows it makes a disturbing creak of impending collapse. Open Subtitles حين تهبّ الريح تصدر صريراً مقلقاً ينمّ عن انهيار محدق
    The book "A Woman in Berlin" is a deeply disturbing account of the Russians rape of German women in 1945. Open Subtitles كتابُ نساءُ برلين أعتُبر أمرا مقلقاً للإغتصاب الروسى لنساء ألمانيا فى عام 1945
    I just got off a very disturbing phone call from the Chinese foreign secretary. Open Subtitles .لقد تلقيت الان اتصالاً مقلقاً للغاية من وزير الخارجية الصيني
    In 2003, the European Committee for the Prevention of Torture found that it received a disturbing number of allegations of physical ill-treatment by members of the police. UN وفي عام 2003، أشارت اللجنة الأوروبية لمكافحة التعذيب إلى تلقيها عدداً مقلقاً من ادعاءات التعرض لإساءة المعاملة البدنية من جانب أفراد الشرطة.
    Due to this ongoing vigilance, the actual number of incidents has remained fairly constant, but nonetheless extremely worrying. UN وبفضل هذا التيقظ المستمر، ظل العدد الفعلي للحوادث ثابتا إلى حد ما، مع أنه لا يزال مقلقاً للغاية.
    They therefore present a worrying, long-term security threat emanating from Afghanistan into the region and beyond. UN وبالتالي، فإنها تشكل خطراً مقلقاً طويل الأجل يتهدد الأمن نابعاً من أفغانستان إلى داخل المنطقة وخارجها.
    However, if the information received is accurate, in relation to the continuance of Mr. Chen's detention despite the judgement of the Court, the Working Group would consider this very worrying. UN ولكن إذا ثبتت دقة المعلومات التي حصل عليها بشأن استمرار احتجاز السيد تشين برغم صدور قرار المحكمة، فإن الفريق العامل يعتبر ذلك مقلقاً جداً.
    I agree John, it is rather troubling. Open Subtitles أنا اتفق معك يا جون, قد يكون هذا الشيء مقلقاً
    40. While Israel was completely committed to the humanitarian work of UNRWA, there were several aspects of the Agency's conduct which it found troubling. UN 40 - وأضاف قائلاً إنه بينما تلتزم إسرائيل التزاماً كاملاً بالعمل الإنساني للأونروا، فإن هناك نواحي عديدة من سلوك الوكالة قد تجده مقلقاً.
    You said that to the waiter, too, and it was troubling then! Open Subtitles قلت ذلك للنادل, أيضاً, و كان أمراً مقلقاً حينها!
    I guess I'm just finding it a little unsettling, all this psychic-- Open Subtitles أعتقد أنّني أجد الأمر مقلقاً بعض الشيء، مع كل الوساطة الروحية...
    I imagine this must be very unsettling. Open Subtitles أتصوّر هذا أن يكون مقلقاً للغاية
    If that was the case, it would be alarming: indeed, the importance of the guarantee of an independent examination of detention was well known. UN ولو كان الحال كذلك، لكان مقلقاً للغاية، إذ إن من المعروف الأهمية التي تعلق على ضمان النظر بصورة مستقلة في أسباب الاعتقال.
    The level in the western region of 37.7 per cent is particularly worrisome. UN فالوضع في غرب البلاد مثلا يبدو مقلقاً جداً، إذ بلغت النسبة 37.7 في المائة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more