That was so disturbing, I almost proposed on the spot. | Open Subtitles | كان ذلك مقلقاً حتى كدت أتقدم للزواج بك لحظتها |
MONUC has registered a disturbing increase of police as perpetrators, especially against women in detention. | UN | وقد سجلت البعثة ارتفاعاً مقلقاً في عدد رجال الشرطة الذين اعتُبروا مرتكبين لهذا العنف، ولا سيما ضد النساء في الاحتجاز. |
Proliferation of WMD and their delivery means becomes all the more worrying in the context of terrorism. | UN | لقد أضحى انتشار أسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها مقلقاً بدرجة أكبر في سياق الإرهاب. |
Recent years have witnessed a worrying trend that the percentage of university enrolment in science, mathematics and engineering has been decreasing. | UN | فقد شهدت السنوات الأخيرة اتجاهاً مقلقاً يتمثل في تناقص نسبة الالتحاق بميادين العلم والرياضيات والهندسة في الجامعات. |
This is particularly troubling given the specific and clear manner in which the allegations are expressed. | UN | ويعد هذا الصمت مقلقاً لأن الادعاءات دقيقة وواضحة. |
Let's just say I bear an unsettling resemblance to their archery targets. | Open Subtitles | دعنا نقول فقط أنني أحمل تشابهاً مقلقاً للشي الذين يهدفون عليه. |
Child pornography continues to be a very topical and alarming issue. | UN | ويبقى استغلال الأطفال في المواد الإباحية موضوعاً حياً مقلقاً للغاية. |
The Special Rapporteur considers this to be a very disturbing development which should be appropriately dealt with in order to avoid repetition. | UN | وفي نظر المقررة الخاصة أن هذه الظاهرة تعتبر تطوراً مقلقاً للغاية يجب أن يعالج على النحو الواجب لتفادي تكراره. |
I find that deeply disturbing, and I think it's time... | Open Subtitles | وهي مصممة للتأثير على انتخاباتنا. أجد هذا مقلقاً جداً. |
When the wind blows it makes a disturbing creak of impending collapse. | Open Subtitles | حين تهبّ الريح تصدر صريراً مقلقاً ينمّ عن انهيار محدق |
The book "A Woman in Berlin" is a deeply disturbing account of the Russians rape of German women in 1945. | Open Subtitles | كتابُ نساءُ برلين أعتُبر أمرا مقلقاً للإغتصاب الروسى لنساء ألمانيا فى عام 1945 |
I just got off a very disturbing phone call from the Chinese foreign secretary. | Open Subtitles | .لقد تلقيت الان اتصالاً مقلقاً للغاية من وزير الخارجية الصيني |
In 2003, the European Committee for the Prevention of Torture found that it received a disturbing number of allegations of physical ill-treatment by members of the police. | UN | وفي عام 2003، أشارت اللجنة الأوروبية لمكافحة التعذيب إلى تلقيها عدداً مقلقاً من ادعاءات التعرض لإساءة المعاملة البدنية من جانب أفراد الشرطة. |
Due to this ongoing vigilance, the actual number of incidents has remained fairly constant, but nonetheless extremely worrying. | UN | وبفضل هذا التيقظ المستمر، ظل العدد الفعلي للحوادث ثابتا إلى حد ما، مع أنه لا يزال مقلقاً للغاية. |
They therefore present a worrying, long-term security threat emanating from Afghanistan into the region and beyond. | UN | وبالتالي، فإنها تشكل خطراً مقلقاً طويل الأجل يتهدد الأمن نابعاً من أفغانستان إلى داخل المنطقة وخارجها. |
However, if the information received is accurate, in relation to the continuance of Mr. Chen's detention despite the judgement of the Court, the Working Group would consider this very worrying. | UN | ولكن إذا ثبتت دقة المعلومات التي حصل عليها بشأن استمرار احتجاز السيد تشين برغم صدور قرار المحكمة، فإن الفريق العامل يعتبر ذلك مقلقاً جداً. |
I agree John, it is rather troubling. | Open Subtitles | أنا اتفق معك يا جون, قد يكون هذا الشيء مقلقاً |
40. While Israel was completely committed to the humanitarian work of UNRWA, there were several aspects of the Agency's conduct which it found troubling. | UN | 40 - وأضاف قائلاً إنه بينما تلتزم إسرائيل التزاماً كاملاً بالعمل الإنساني للأونروا، فإن هناك نواحي عديدة من سلوك الوكالة قد تجده مقلقاً. |
You said that to the waiter, too, and it was troubling then! | Open Subtitles | قلت ذلك للنادل, أيضاً, و كان أمراً مقلقاً حينها! |
I guess I'm just finding it a little unsettling, all this psychic-- | Open Subtitles | أعتقد أنّني أجد الأمر مقلقاً بعض الشيء، مع كل الوساطة الروحية... |
I imagine this must be very unsettling. | Open Subtitles | أتصوّر هذا أن يكون مقلقاً للغاية |
If that was the case, it would be alarming: indeed, the importance of the guarantee of an independent examination of detention was well known. | UN | ولو كان الحال كذلك، لكان مقلقاً للغاية، إذ إن من المعروف الأهمية التي تعلق على ضمان النظر بصورة مستقلة في أسباب الاعتقال. |
The level in the western region of 37.7 per cent is particularly worrisome. | UN | فالوضع في غرب البلاد مثلا يبدو مقلقاً جداً، إذ بلغت النسبة 37.7 في المائة. |