"مقيمون في" - Translation from Arabic to English

    • residing in
        
    • resident in
        
    • residents in
        
    • residency
        
    • residents of the
        
    • staying at
        
    There are more than 300 places of worship belonging to non-Muslim communities, including 53 churches run by foreigners residing in Turkey. UN ويوجد أكثر من 300 مكان من أماكن العبادة التابعة للطوائف غير المسلمة، بما في ذلك 53 كنيسة يديرها أجانب مقيمون في تركيا.
    :: Seventy-nine Ethiopians residing in Asmara, Keren, AdiGuadad, AdiNefas and Durfo have been killed in a barbaric fashion; UN :: قُتل تسعة وسبعون مواطنا إثيوبيا مقيمون في أسمرة وكيرين وأديغواداد وأدينيفاس ودورفو بطريقة وحشية؛
    More than two thirds of these challenges were submitted by persons residing in Morocco or in the Territory. UN وقدم ما يربو على ثلثين من هذه الطعون أشخاص مقيمون في المغرب أو في الإقليم.
    You`ll be joining 15000 civilians who all our resident in "Destruct 1". Open Subtitles سوف تنضم الى 1500 مواطن والذين هم مقيمون في المدمرة واحد
    The Group collected evidence confirming the involvement of the following individuals, all residents in South Africa, in the scheme. UN وقد جمع الفريق أدلة تؤكد ضلوع الأفراد التالية أسماؤهم، وجميعهم مقيمون في جنوب أفريقيا، في ذلك المخطط.
    Attendance of staff at Jerusalem-area facilities was consequently affected, particularly at the field office, where two thirds of local staff held West Bank residency. UN ونتيجة لذلك، تأثر دوام الموظفين في مرافق منطقة القدس وبخاصة في المكتب الميداني، حيث أن ثلثي الموظفين المحليين مقيمون في الضفة الغربية.
    residents of the Serbian Community of Brusnik UN مقيمون في بروزنيك من أفراد الجالية الصربية
    Worldview has an accredited representative residing in the country where a meeting is convened. UN لمؤسسة النظرة العالمية ممثلون معتمدون مقيمون في البلد الذي يعقد فيه الاجتماع.
    There are 55 persons between the ages of 19 and 66 years residing in the British Virgin Islands with the HIV infection. UN وهناك 55 شخصا يحملون الفيروس تتراوح أعمارهم بين 19 و 66 عاما، وهم مقيمون في جزر فرجن البريطانية.
    It estimates that there are some 120,000 refugees from Sierra Leone residing in Liberia. UN وتُقدر أن هناك نحو ٠٠٠ ١٢٠ لاجئ من سيراليون مقيمون في ليبريا.
    He stressed the position of his Government that the existence of the sovereignty dispute ruled out self-determination, since it would be unacceptable for British citizens residing in the Territory to decide over a dispute to which their country was a party. UN وأكد على موقف حكومته القائل بأن وجود نزاع بشأن السيادة ينفي إمكانية تقرير المصير، إذ لا يجوز أن يقوم مواطنون بريطانيون مقيمون في الإقليم بالبت في نزاع يشكل بلدهم طرفا فيه.
    1. The authors of the communication are Mrs. Maria Torregrosa Lafuente and 21 other persons, all of them Spanish citizens residing in Spain. UN 1- أصحاب البلاغ هم السيدة ماريا توريغروسا لافوينتي و21 شخصاً آخر، وجميعهم مواطنون إسبان مقيمون في إسبانيا.
    He stressed the position of his Government that the existence of the sovereignty dispute ruled out self-determination, since it would be unacceptable for British citizens residing in the Territory to decide over a dispute to which their country was a party. UN وأكد على موقف حكومته القائل بأن وجود نزاع بشأن السيادة ينفي إمكانية تقرير المصير، إذ لا يجوز أن يقوم مواطنون بريطانيون مقيمون في الإقليم بالبت في نزاع يشكل بلدهم طرفا فيه.
    He stressed the position of his Government that the existence of the sovereignty dispute ruled out the applicability of the right to self-determination, since it would be unacceptable for British citizens residing in the Territory to decide over a dispute to which their country is a party. UN وشدد على موقف حكومته القائل بأن وجود نـــــزاع على السيــادة ينفي إعمال الحق في تقرير المصير، إذ لا يجوز أن يقوم مواطنون بريطانيون مقيمون في الإقليم بالبت في نزاع يشكل بلدهم طرفا فيه.
    He reiterated the position of his Government that the existence of the sovereignty dispute ruled out the applicability of the right to self-determination, since it would be unacceptable that British citizens residing in the Territory decide over a dispute to which their country is a party. UN وكرّر موقف حكومته بأن وجود نزاع على السيــادة يتنافى مع إعمال الحق في تقرير المصير، إذ لا يجوز أن يقوم مواطنون بريطانيون مقيمون في الإقليم بالبت في نزاع يشكّل بلدهم طرفا فيه.
    He stressed the position of his Government that the existence of the sovereignty dispute ruled out the applicability of the right to self-determination, since it would be unacceptable for British citizens residing in the Territory to decide over a dispute to which their country is a party. UN وشدد على موقف حكومته القائل بأن وجود نـــــزاع على السيــادة ينفي إعمال الحق في تقرير المصير، إذ لا يجوز أن يقوم مواطنون بريطانيون مقيمون في الإقليم بالبت في نزاع يشكل بلدهم طرفا فيه.
    He reiterated the position of his Government that the existence of the sovereignty dispute ruled out the applicability of the right to self-determination, since it would be unacceptable that British citizens residing in the Territory decide over a dispute to which their country is a party. UN وكرّر موقف حكومته بأن وجود نزاع على السيــادة يتنافى مع إعمال الحق في تقرير المصير، إذ لا يجوز أن يقوم مواطنون بريطانيون مقيمون في الإقليم بالبت في نزاع يشكّل بلدهم طرفا فيه.
    Much trade in Jordan is conducted by Palestinians who have been resident in Jordan for many years, and significant trade contacts already exist. UN فالكثير من التجارة في اﻷردن يضطلع بها فلسطينيون مقيمون في اﻷردن منذ سنوات عديدة، وهناك صلات تجارية هامة قائمة بالفعل.
    They also wished to know to what extent the 6 million foreigners, many of whom had been resident in Germany for a long time, had been integrated. UN وتوفير الحماية الثقافية للسنتين والحماية القانونية للغجر غير ذوي الجنسية، وأعربوا عن رغبتهم في معرفة المدى الذي وصل إليه إدماج الستة ملايين أجنبي، وكثير منهم مقيمون في ألمانيا لمدة طويلة.
    The Panel remains concerned by the large number of individuals who are willing to fight, including Liberian mercenaries, Ivorians resident in Liberia and Ivorians resident in Côte d’Ivoire. UN ولا يزال الفريق يشعر بالقلق إزاء العدد الكبير من الأفراد الذين هم على استعداد للقتال، بمن فيهم مرتزقة ليبريون وإيفواريون مقميون في ليبريا وإيفواريون مقيمون في كوت ديفوار.
    Examples of this were provided to IDMC by Tamil and Muslim residents in the eastern province. UN وقدم أمثلةً في هذا الشأن إلى المركز تاميل ومسلمون مقيمون في تلك المقاطعة.
    Mr. Madafferi's extended family are all residents in Australia. UN وجميع أفراد أسرة السيد مادافيري الممتدة مقيمون في أستراليا.
    Attendance of staff at Jerusalem-area facilities was consequently affected, particularly at the field office, where two thirds of local staff held West Bank residency. UN وتأثر بهذه التطورات دوام الموظفين في مرافق منطقة القدس وبخاصة في المكتب الميداني، حيث ثلثا الموظفين المحليين مقيمون في الضفة الغربية.
    (iii) Activities that affect or distort application of the treaty, including new patterns or techniques of evasion or avoidance used by residents of the transmitting or receiving country; UN ' 3` الأنشطة التي تؤثر أو تحرف تطبيق المعاهدة، بما في ذلك الأنماط أو الأساليب الجديدة للتهرب من الضريبة أو تلافيها التي يستخدمها مقيمون في البلد المحيل أو البلد المتلقي؛
    We're going back to the Pierre. We're staying at the Pierre. Open Subtitles نحن عائدون إلى الييار نحن مقيمون في فندق الييار

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more