"مكاتبهما" - Translation from Arabic to English

    • their offices
        
    • offices and
        
    The Commission and the Somali Ministry of Constitution and Federal Affairs will require logistical support from the international community for the operations of their offices. UN وسوف يلزم اللجنة الدستورية ووزارة الدستور والشؤون الاتحادية الصومالية دعما لوجستيا من المجتمع الدولي لعمليات مكاتبهما.
    their offices and equipment have been smashed and destroyed, while brute force has been used against journalists and other personnel. UN فقد حُطمت ودمرت مكاتبهما ومعداتهما، فيما استخدمت القوة الغاشمة ضد الصحفيين وغيرهم من الموظفين.
    WHO and UNICEF have their offices in another location. UN أما منظمة الصحة العالمية واليونيسيف فإن مكاتبهما تقع في مكان آخر.
    WHO and UNICEF have their offices in another location. UN أما منظمة الصحة العالمية واليونيسيف فإن مكاتبهما تقع في مكان آخر.
    FAO and ILO have strengthened their regional offices and increased their technical capacities. UN وقامت منظمة اﻷمم المتحدة لﻷغذية والزراعة، ومنظمة العمل الدولية بتعزيز مكاتبهما القطرية وزيادة قدراتهما التقنية.
    The Tribunal's chairperson and deputy chairperson are based in Wellington and their offices are located alongside the business unit's offices in the central business district. UN ويوجد مقر كل من رئيس المحكمة ونائب رئيسها في ولينغتون، كما توجد مكاتبهما بجانب مكاتب وحدة الأعمال التجارية في حي الأعمال التجارية المركزي.
    The situation was reported to be particularly serious in Trujillo, Department of Valle del Cauca, where these organizations had been obliged to close their offices, since they were unable to continue their work. UN وأفيد بأن الحالة خطيرة بوجه خاص في تروخيليو، مقاطعة فالييه ديل كاوكا، حيث اضطرت هاتان المنظمتان إلى إغلاق مكاتبهما لعجزهما عن مواصلة عملهما.
    UNDCP and the Centre are in the process of turning their offices across the world into joint ODCCP offices in order to improve synergy and cost-efficiency arrangements in this regard. UN ويعكف البرنامج والمركز حاليا على تحويل مكاتبهما في أنحاء العالم إلى مكاتب مشتركة تابعة لمكتب مراقبة المخدرات ومنع الجريمة، وذلك بهدف تحسين ترتيبات التآزر والفعالية من حيث التكلفة في هذا الصدد.
    their offices prosecute rule 11 bis cases and receive investigative material transferred by the Office of the Prosecutor. UN وتتولى مكاتبهما القيام بعمل جانب الإدعاء في القضايا المرفوعة بموجب القاعدة 11 مكررا واستلام مواد التحقيق المنقولة من مكتب المدعي العام.
    For the second phase, it is necessary that two centres recable all or part of their offices to enable the infrastructure to support the desktop videoconferencing and IP telephony components. UN ولتنفيذ المرحلة الثانية، من الضروري أن يقوم مركزان بتجديد الكوابل في جميع مكاتبهما أو في بعضها لتمكين الهياكل الأساسية من دعم عنصري عقد المؤتمرات بالفيديو من الحواسيب المكتبية والاتصال الهاتفي باستخدام بروتوكولات الإنترنت.
    Overall, OIOS found that the responsibility and accountability for carrying out personnel functions on behalf of Habitat and UNEP, especially their offices away from headquarters, were not clearly defined or documented by the management of the respective offices. UN وبصفة عامة، وجد مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن المسؤولية والمساءلة بشأن الاضطلاع بالمهام المتعلقة بالموظفين بالنيابة عن الموئل وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة، ولا سيما في مكاتبهما خارج المقر، لم تحدد بصورة واضحة أو لم توثق من قبل إدارتي المكتبين المعنيين.
    " 2. Welcomes the recent decisions taken by the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization and the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees to make their offices smoke free in furtherance of World Health Assembly resolution WHA46.8; UN " ٢ - يرحب بالقرارات التي اتخذتها مؤخرا منظمة اﻷمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة ومفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين لجعل مكاتبهما خالية من الدخان تعزيزا لقرار جمعية الصحة العالمية ج ص ع ٤٦-٨؛
    " 2. Welcomes the recent decisions taken by the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization and the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees to make their offices smoke free in furtherance of World Health Assembly resolution WHA46.8; UN " ٢ - يرحب بالقرارات التي اتخذتها مؤخرا منظمة اﻷمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة ومفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين لجعل مكاتبهما خالية من الدخان تعزيزا لقرار جمعية الصحة العالمية ج ص ع ٤٦-٨؛
    The Special Rapporteur expresses his sincere gratitude to the High Commissioner for Human Rights and to the United Nations Special Coordinator in the Occupied Territories and the staff of their offices in Gaza for the most efficient logistical and other support provided to the mission. UN ٠١- ويعرب المقرر الخاص عن خالص امتنانه للمفوضة السامية لحقوق اﻹنسان ولمنسق اﻷمم المتحدة الخاص في اﻷراضي المحتلة، والعاملين في مكاتبهما في غزة لما قدموه للبعثة من دعم لوجستي بالغ الكفاءة وغيره من أشكال الدعم.
    The Working Group was informed of the murders of Eduardo Umaña Mendoza and Jaime Garzón and of the death threats made by paramilitary groups against members of the Trujillo Association of Relatives of Victims and the Intercongregational Commission for Justice and Peace, which were obliged to shut down their offices in Trujillo on 19 February 1999. UN وأحاط الفريق العامل علماً بمقتل إدواردو أومانيا ميندوزا وخايمي غارزون وبالتهديدات بالقتل التي وجهتها جماعات شبه عسكرية لأعضاء رابطة تروجيلو لأقارب الضحايا واللجنة الرعوية المشتركة للعدالة والسلم اللتين اضطرتا إلى إغلاق مكاتبهما في تروجيلو في 19 شباط/فبراير 1999.
    40. As a result of the lack of any government attempt to solve the problem and of the dependence created among displaced people interned in stations and schools, a number of NGOs and the ICRC closed their offices in the area. UN ٠٤- ونتيجة لغياب أية محاولة من جانب الحكومة لحل هذه المشكلة، ونتيجة للتبعية التي نشأت بين المشرﱠدين الموضوعين في المحطات والمدارس، أقفل عدد من المنظمات غير الحكومية واللجنة الدولية للصليب اﻷحمر مكاتبهما في المنطقة.
    Today, the broadcast frequencies used by the only two media outlets opposed to the dictatorship -- a national radio station, Radio Globo, and a national television network, Channel 36 -- have been shut down, their offices invaded and their transmission equipment confiscated. UN واليوم، تم تعطيل الترددات الإذاعية التي يستخدمها المنفذان الوحيدان من وسائط الإعلام اللذان يعارضان الدكتاتورية - وهما محطة الإذاعة الوطنية، راديو غلوبو، وشبكة التليفزيون الوطنية، القناة 36، واقتُحمت مكاتبهما وصودرت معدات الإرسال التابعة لهما.
    (v) The Ministry of Finance, the Customs Department and all their offices have been notified of the content of paragraph 8 of resolution 1718 (2006) in general and, in particular, of paragraph 8 (f), in addition to paragraphs 11, 12, 13 and 17 of resolution 1874 (2009), in order to adopt and implement the measures contained therein. UN ' 5` أُخطرت وزارة المالية وإدارة الجمارك وجميع مكاتبهما بمضمون الفقرة 8 من القرار 1718 (2006) بصورة عامة، والفقرة 8 (و) بصورة خاصة، بالإضافة إلى الفقرات 11 إلى 13 و 17 من القرار 1874 (2009)، من أجل اعتماد وتنفيذ الإجراءات الواردة فيها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more