"مكاتب المدعين العامين" - Translation from Arabic to English

    • public prosecutors' offices
        
    • Public Prosecutor's Offices
        
    • the prosecutors' offices
        
    • prosecutor's offices and
        
    • prosecutors' offices and
        
    • prosecutor offices
        
    • prosecution offices
        
    • Prosecutors' offices for
        
    • Prosecutors' offices against
        
    • Offices of the State Prosecutor
        
    • public prosecutors offices
        
    The decision of the Committee was communicated to the heads of all public prosecutors' offices. UN أُبلغ قرار اللجنة إلى رؤساء مكاتب المدعين العامين كافّة.
    The decision of the Committee was communicated to the heads of all public prosecutors' offices. UN أُبلغ قرار اللجنة إلى رؤساء مكاتب المدعين العامين كافّة.
    It also maintains that considerable efforts are being made to improve cooperation between Public Prosecutor's Offices and intervention centres against violence within the family. UN وأكدت أيضا أن جهودا هامة تبذل حاليا من أجل تحسين التعاون بين مكاتب المدعين العامين ومراكز التدخل ضد العنف داخل الأسرة.
    Seventeen case files with investigative material on 43 suspects were transferred to the prosecutors' offices in Bosnia and Herzegovina, Croatia and Serbia. UN فقد أُحيل 17 ملفا يتضمن مواد تحقيق بشأن 43 متهما إلى مكاتب المدعين العامين في البوسنة والهرسك وكرواتيا وصربيا.
    In northern Mali, 7 of 12 tribunals and related prosecutors' offices and 7 of 12 prisons are operational. UN وفي شمال مالي، تعمل سبع محاكم من أصل 12 محكمة وما يتصل بها من مكاتب المدعين العامين ويجري تشغيل سبعة سجون من بين 12 سجنا.
    The decision of the Committee was communicated to the heads of all public prosecutors' offices. UN أُبلغ قرار اللجنة إلى رؤساء مكاتب المدعين العامين كافّة.
    The decision of the Committee was communicated to the heads of all public prosecutors' offices. UN أُبلغ قرار اللجنة إلى رؤساء مكاتب المدعين العامين كافّة.
    The decision of the Committee was communicated to the heads of all public prosecutors' offices. UN أُبلغ قرار اللجنة إلى رؤساء مكاتب المدعين العامين كافّة.
    The decision of the Committee was communicated to the heads of all public prosecutors' offices. UN أُبلغ قرار اللجنة إلى رؤساء مكاتب المدعين العامين كافّة.
    She also held meetings with public prosecutors' offices as well as judges and lawyers. UN كما عقدت اجتماعات مع مكاتب المدعين العامين فضلاً عن القضاة والمحامين.
    It also maintains that considerable efforts are being made to improve cooperation between Public Prosecutor's Offices and intervention centres against violence within the family. UN وأكدت أيضا أن جهودا هامة تبذل حاليا من أجل تحسين التعاون بين مكاتب المدعين العامين ومراكز التدخل ضد العنف داخل الأسرة.
    :: Monitoring of the policy of comprehensive care for victims of gender-based and domestic violence, implemented as part of a programme to improve and humanize public services, in coordination with the Public Prosecutor's Offices of the National District and the province of Santo Domingo. UN :: التنسيق مع مكاتب المدعين العامين في الإقليم الوطني ومقاطعة سانتو دومينغو من أجل متابعة سياسة تقديم الرعاية المتكاملة لضحايا العنف ضد المرأة والعنف العائلي من خلال برنامج ترسيخ الخصال الإنسانية.
    The cooperation with the Department against Organized Crime, then with Basic Public Prosecutor's Offices, with courts and with the Ombudsman and NGO's has been intensified. UN ويزداد التعاون مع إدارة مكافحة الجريمة المنظمة، وكذلك مع مكاتب المدعين العامين الأساسيين، والمحاكم، وأمين المظالم، والمنظمات غير الحكومية.
    69. The Office of the Prosecutor maintains good direct working relationships with the prosecutors' offices in Bosnia and Herzegovina, Croatia and Serbia. UN 69 - ويحتفظ مكتب المدعي العام بعلاقات عمل مباشرة جيدة مع مكاتب المدعين العامين في البوسنة والهرسك وكرواتيا وصربيا.
    Pending the enactment of the Code of Penal Procedure, which provides for the establishment of special chambers for minors, the Ministry of Justice appointed focal points for prosecutors' offices and magistrates' courts. UN وتمهيداً منها لإصدار التشريع المتعلق بقانون الإجراءات الجنائية الذي سينشئ دوائر خاصة للقُصر، عينت وزارة العدل منسقين في مكاتب المدعين العامين ومحاكم الصلح.
    It should also be stated that the War Crimes prosecutor offices from Serbia, Montenegro, Croatia, and Bosnia and Herzegovina have been maintaining regular contacts and implementing efforts in order to improve regional cooperation. UN ينبغي أيضا أن يُذكر أن مكاتب المدعين العامين لجرائم الحرب من صربيا والجبل الأسود وكرواتيا والبوسنة والهرسك كانت تقيم اتصالات منتظمة وتبذل جهودا لتحسين التعاون الإقليمي.
    He also accepted the EULEX recommendation to adopt the Case Management Information System used in courts and by public prosecution offices. UN كما وافق على توصية البعثة باعتماد نظام معلومات إدارة القضايا المستخدم في المحاكم وفي مكاتب المدعين العامين.
    According to article 439 of the Civil Procedure Code, the General Prosecutor of the Republic, his deputies and the Head Prosecutors of Minsk and the Districts can also submit requests for supervisory reviews; the author did not petition the prosecutors' offices for a supervisory review. UN ووفقاً للمادة 439 من قانون الإجراءات المدنية، فإن للمدعي العام للجمهورية ونوابه ورؤساء المدعين العامين في مينسك والمقاطعات أيضاً تقديم طلبات بإجراء مراجعات قضائية إشرافية؛ لكن صاحب البلاغات لم يلتمس مراجعة قضائية إشرافية من مكاتب المدعين العامين.
    It maintains that the author did not exhaust all available domestic remedies as required by article 2 of the Optional Protocol since he did not appeal " in Prosecutors' offices against the decisions taken by the courts " . UN وأكدت أن صاحب البلاغات لم يستنفد جميع سبل الانتصاف المحلية على النحو الذي تقضي به المادة 2 من البروتوكول الاختياري لأنه لم يطعن " بقرارات المحاكم لدى مكاتب المدعين العامين " .
    Throughout the reporting period the Office of the Prosecutor maintained positive working relationships with the Offices of the State Prosecutor in Zagreb and Sarajevo and War Crimes Prosecutor in Belgrade. UN 47 - وطوال الفترة المشمولة بالتقرير، حافظ مكتب المدعي العام على علاقات عمل إيجابية مع مكاتب المدعين العامين في زغرب وسراييفو والمدعي العام لجرائم الحرب في بلغراد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more