"مكانا بارزا" - Translation from Arabic to English

    • a prominent place
        
    • figured prominently
        
    • featured prominently
        
    • prominence
        
    • figure prominently
        
    • feature prominently
        
    • an important place
        
    • been prominent
        
    • a predominant place
        
    • features prominently
        
    • prominently featured
        
    • a predominant position
        
    The protection of civilians has come to occupy a prominent place on the Council's agenda, as manifested in the biannual open debates and the Secretary-General's periodic reports. UN فقد أضحت حماية المدنيين تحتل مكانا بارزا على جدول أعمال المجلس، كما يتجلى ذلك في المناقشات المفتوحة التي تجرى مرة كل ستة أشهر، وفي تقارير الأمين العام الدورية.
    Thus the Brahimi report's recommendations in this regard deserve, in our view, a prominent place in our future discussions. UN لذلك، نعتقد أنه يجب أن تحتل التوصيات التي وردت في تقرير الإبراهيمي في هذا الشأن مكانا بارزا في مناقشاتنا القادمة.
    Trade had figured prominently in both the Declaration and the Strategy, and a great deal of progress had been made with regard to trade liberalization. UN وقد احتلت التجارة مكانا بارزا في اﻹعلان والاستراتجية، كما أحرز قدر كبير من التقدم فيما يتعلق بتحرر التجارة.
    The international conference in Geneva organized by the Committee featured prominently in the programming of the Arabic Language Unit. UN وقد احتلت تغطية المؤتمر الدولي الذي نظمته اللجنة في جنيف مكانا بارزا في برامج وحدة اللغة العربية.
    There is high political will and commitment strengthened by the strategic location of the Ministry of Women's Affairs in the office of the Vice-President which has given women's affairs a high visibility and prominence on the development agenda. UN وهناك قدر رفيع من الإرادة والالتزام السياسيين، وهو ما يتعزز بفضل الموقع الاستراتيجي الذي تتبوأه وزارة شؤون المرأة في مكتب نائب الرئيس، مما أعطى شؤون المرأة مكانا بارزا ومهما في جدول أعمال التنمية.
    For the Bahamas, attaining and surpassing the Millennium Development Goals (MDGs) figure prominently in our national policy considerations. UN بالنسبة لجزر البهاما يحتل إحراز الأهداف الإنمائية للألفية وتجاوزها مكانا بارزا في اعتبارات سياستنا الوطنية.
    All panellists agreed that water and sanitation need to feature prominently in the post-2015 development agenda. UN واتفق جميع أعضاء الفريق على ضرورة أن تحتل المياه وخدمات الصرف الصحي مكانا بارزا في خطة التنمية لما بعد عام 2015.
    Once again, Africa occupies a prominent place in its programme of work, as does the situation in the Middle East. UN مرة أخرى، تحتل أفريقيا مكانا بارزا في جدول أعمال المجلس، وكذلك الحالة في الشرق الأوسط.
    Africa once again had a prominent place on the Council's programme of work. UN وتحتل أفريقيا، مرة أخرى، مكانا بارزا في برنامج عمل المجلس.
    Secondly, international migration occupied a prominent place on political agendas. UN والثانية أن الهجرة الدولية تختل مكانا بارزا في البرامج السياسية.
    Addressing desertification, land degradation and drought deserved a prominent place in the Istanbul outcome document. UN وقال إن معالجة التصحر وتدهور الأراضي والجفاف تستحق مكانا بارزا في وثائق إسطنبول الختامية.
    Education in Human Rights has thus a prominent place in the programmes that are envisaged. UN وهكذا نرى أن التثقيف بحقوق اﻹنسان أصبح يحتل مكانا بارزا في البرامج المتوخاة.
    The question of Palestine had figured prominently on the agenda of the meeting and the concerns expressed by participants had been reflected in a number of resolutions. UN وقد احتلت قضية فلسطين مكانا بارزا في جدول أعمال ذلك الاجتماع، وتجلت في عدد من القرارات نواحي القلق التي أعرب عنها المشاركون في الاجتماع.
    22. The need for expanded capacity-building also figured prominently in the discussion. UN 22 - واحتلت ضرورة توسيع نطاق بناء القدرات مكانا بارزا أيضا في المناقشة.
    23. Work on discrimination featured prominently, pursuant to the High Commissioner's Plan of Action and Strategic Management Plan. UN 23 - واحتل العمل المتعلق بالتمييز مكانا بارزا وفقا لخطة العمل وخطة الإدارة الاستراتيجية اللتين وضعتهما المفوضة السامية.
    Consensus-building between the parties and within society at large has featured prominently so far in the Guatemalan peace process. UN وقد أخذ بناء روح توافق اﻵراء بين الطرفين وداخل المجتمع ككل مكانا بارزا حتى اﻵن في عملية السلام الغواتيمالية.
    Moreover, poverty is a key policy concern for many Governments all over the world, and increased prominence has been given to poverty reduction in their national strategies. UN وعلاوة على ذلك، يمثل الفقر الشغل الشاغل في سياسات العديد من الحكومات في كل أرجاء العالم، وأفردت هذه الحكومات على نحو متزايد مكانا بارزا للقضاء على الفقر في استراتيجياتها الوطنية.
    This country has gained prominence from the participation of various intellectuals in preparing a blueprint for the creation of a more civic-minded society in which moral standards have a place. UN وقد نال هذا البلد مكانا بارزا نتيجة اشتراك مفكرين شتى في إعداد مخطط لخلق مجتمع أكثر حرصا على حقوقه وواجباته المدنية يكون للمبادئ الأخلاقية مكان فيه.
    Regional conflicts figure prominently on the United Nations agenda. UN وإن الصراعات الاقليمية تحتل مكانا بارزا في جدول أعمال اﻷمم المتحدة.
    The economic dimensions of preventing the recruitment of children and reintegrating them into society need to figure prominently in the peacebuilding, recovery and development agenda of international agencies and bilateral donors. UN وينبغي أن تحتّل الأبعاد الاقتصادية لمنع تجنيد الأطفال وإعادة إدماجهم في المجتمع مكانا بارزا في جدول أعمال الوكالات الدولية والجهات المانحة الثنائية المتعلق ببناء السلام والإنعاش والتنمية.
    Two other elements feature prominently in the efforts to improve governance: strengthening of the judicial system and reform of the civil police. UN وهناك عنصران رئيسيان يحتلان مكانا بارزا في الجهود الرامية إلى تحسين أسلوب الحكم هما: تعزيز النظام القضائي وإصلاح الشرطة المدنية.
    Mr. Antall's contributions to the processes of change and democratization in Hungary have earned him an important place in the history of our times. UN إن إسهامات السيد أنتال في عمليات التغيير وتعميم الديمقراطية في هنغاريا قد أحلته مكانا بارزا في تاريخنا المعاصر.
    During the last 50 years the question of Palestine has been prominent on the United Nations agenda. UN وفي غضون الخمسين عاما الماضية احتلت قضية فلسطين مكانا بارزا في جدول أعمال اﻷمم المتحدة.
    Development must enjoy a predominant place on the agenda of the United Nations. UN ويجب أن تحتل التنمية مكانا بارزا في جدول أعمال الأمم المتحدة.
    107. The revival of the agricultural sector features prominently in Palestinian development planning. UN ١٠٧ - ويحتل إحياء القطاع الزراعي مكانا بارزا في تخطيط التنمية الفلسطينية.
    The Secretary-General's reports on An Agenda for Development and related discussions in intergovernmental bodies have also been prominently featured in the publication. UN وتقارير اﻷمين العام عن " خطة للتنمية " والمناقشات ذات الصلة لدى الهيئات الحكومية الدولية تجد لها مكانا بارزا في هذه النشرة.
    53. The rebuilding of rural and urban communities has occupied a predominant position in UNDP strategic objectives for the rehabilitation of Afghanistan. UN ٥٣ - احتلت إعادة بناء مناطق المجتمعات المحلية الريفية والحضرية مكانا بارزا في اﻷهداف الاستراتيجية لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي من أجل إنعاش أفغانستان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more