"مكانا هاما في" - Translation from Arabic to English

    • an important place in
        
    • an important place on
        
    • an important part
        
    • an important position in
        
    Our efforts occupy an important place in the struggle against poverty, which is one of the main obstacles to development. UN وتشغل جهودنا مكانا هاما في مكافحة الفقر، وهو أحد العقبات الرئيسية التي تعترض التنمية.
    From the report of the Secretary-General we can conclude that care of children occupies an important place in the domestic policies of many governments. UN وبإمكاننا أن نستخلص من تقرير اﻷمين العام أن رعاية الطفل تشغل مكانا هاما في السياسات المحلية للعديد من الحكومات.
    In spite of those successes, peace-keeping still occupies an important place in our activities. UN وعلى الرغم من تلك النجاحات، لا تزال مسألة حفظ السلام تشغل مكانا هاما في أنشطتنا.
    In this connection, we welcome the fact that this subject has an important place on the Council's agenda. UN وفي هذا الصدد، نرحب بأن هذا الموضوع يحتل مكانا هاما في جدول أعمال المجلس.
    63 bis. Consensus has emerged since Monterrey that countries emerging from conflict are an important part of the international agenda. UN 63 مكررا - وقد تم التوصل منذ مؤتمر مونتيري إلى توافق في الآراء مفاده أن البلدان الخارجة من نزاعات تتبوأ مكانا هاما في جدول الأعمال الدولي.
    Ties with Latin America will always occupy an important place in Portuguese foreign policy. UN وستحتل روابطنا مع أمريكا اللاتينية دائما مكانا هاما في السياسة الخارجية البرتغالية.
    This topic has undoubtedly occupied an important place in reflections on United Nations reform, and has attracted the attention of public opinion. UN إن هذا الموضوع قد شغل، بلا شك، مكانا هاما في التأملات حول إصلاح اﻷمم المتحدة، وجذب انتباه الرأي العام.
    The current year will undoubtedly occupy an important place in the history of conventional arms control on the European continent. UN ومما لا شك فيه أن السنة الحالية ستشغل مكانا هاما في تاريخ تحديد اﻷسلحة في القارة اﻷوروبية.
    Environmental problems now occupy an important place in national, regional and international development programmes. UN إن المشاكل البيئية تشغل اﻵن مكانا هاما في برامج التنمية الوطنية واﻹقليمية والدولية.
    There are still many outstanding problems in the field of arms control and disarmament, which traditionally occupy an important place in the foreign policy of Ukraine. We support efforts aimed at putting into force the chemical weapons Convention. UN لا تزال مشاكل كثيرة معلقة في ميـــدان تحديد اﻷسلحة ونــزع السلاح الذي يشــغل مكانا هاما في السياسة الخارجية ﻷوكرانيا بشكل تقليدي وأننا نؤيد الجهود الرامية إلى تطبيق اتفاقية اﻷسلحة الكيميائية.
    Far from being a matter of interest only to West Africa or Africa, this issue continues to occupy an important place in the concerns of the international community. UN وبعيدا عن كون أن المسألة تهم غرب أفريقيا أو أفريقيا فحسب، فإن هذه المسألة لا تزال تحتل مكانا هاما في سلم شواغل المجتمع الدولي.
    Among the international human rights treaties, the Convention takes an important place in bringing the human rights of the female half of humanity into focus. UN ومن بين المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان، تحتل الاتفاقية مكانا هاما في التركيز على حقوق الإنسان للأنثى التي تشكل نصف الجنس البشري.
    In the context of the maintenance of international peace and security, we wish to refer to the question of peacekeeping operations, to the consideration of which the Secretary-General has rightly devoted an important place in his report. UN وفي سياق صون السلام والأمن الدوليين، نود الإشارة إلى مسألة عمليات حفظ السلام، التي أفرد لها الأمين العام مكانا هاما في تقريره للنظر فيها، وهو على حق في ذلك.
    5. an important place in Ukraine’s space programme is occupied by research on near-Earth space and the Earth’s surface: UN ٥ - وتحتل البحوث بشأن الفضاء القريب من اﻷرض وسطح اﻷرض مكانا هاما في برنامج أوكرانيا للفضاء :
    101. Traditional peacemaking practices from the culture concerned have an important place in the development of actions to promote a culture of peace. UN ١٠١ - تحتل الأساليب التقليدية لإقامة السلام المستمدة من الثقافة المعنية، مكانا هاما في إعداد الأنشطة الرامية إلى تعزيز ثقافة السلام.
    an important place in Ukraine's foreign policy priorities belongs to developing mutually beneficial relations with the countries of Asia, Africa and Latin America. UN إن تطوير علاقات منفعة متبادلة مع بلدان آسيا وأفريقيا وأمريكا اللاتينية يشغل مكانا هاما في أولويات السياسة الخارجية ﻷوكرانيا.
    Undoubtedly, the issue of their reconstruction will have an important place on the agendas of those countries, of the African Union and of the rest of the world. UN إن موضوع إعادة بناء تلك البلدان سيحتل، بدون شك، مكانا هاما في جداول أعمال تلك البلدان والاتحاد الأفريقي وبقية العالم.
    The topic of State responsibility rightly occupied an important place on the Commission's agenda. UN ١٥ - واسترسل قائلا إن مسؤولية الدول تحتل بحق مكانا هاما في جدول أعمال اللجنة.
    Since it was adopted, the issue of women's role with regard to peace and security has had an important place on the Council's agenda, and therefore has a significant and crucial role in achieving the Council's goals. UN فمنذ أن تم اعتماده، اتخذت مسألة دور المرأة فيما يتعلق بالسلام والأمن مكانا هاما في جدول أعمال المجلس، وبالتالي فإن لها دوراً رئيسياً وحاسماً في تحقيق أهداف المجلس.
    86. Consensus has emerged since Monterrey that countries emerging from conflict are an important part of the international agenda. UN 86 - وقد تم التوصل منذ مؤتمر مونتيري إلى توافق في الآراء مفاده أن البلدان الخارجة من نزاعات تتبوأ مكانا هاما في جدول الأعمال الدولي.
    86. Consensus has emerged since Monterrey that countries emerging from conflict are an important part of the international agenda. UN 86 - وقد تم التوصل منذ انعقاد مؤتمر مونتيري إلى توافق في الآراء مفاده أن البلدان الخارجة من نزاعات تتبوأ مكانا هاما في جدول الأعمال الدولي.
    7. The elderly occupied an important position in Qatari society and the State had created social institutions to provide pertinent services. UN 7- ومضت قائلة إن المسنّين يشغلون مكانا هاما في المجتمع القطري، وقد أنشأت الدولة مؤسسات اجتماعية لتزويدهم بالخدمات ذات الصلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more