"مكانة مركزية في" - Translation from Arabic to English

    • a central place in
        
    • central to
        
    • be at the core
        
    • at the centre
        
    • the centre of
        
    Besides the unfulfilled promise of disarmament, we continue to see nuclear weapons occupying a central place in military doctrines. UN وعلاوة على وعد نزع السلاح الذي لم يتم الوفاء به، لا نزال نرى أن الأسلحة النووية تحتل مكانة مركزية في المذاهب العسكرية.
    It is also important that respect for human rights and the rule of law have a central place in all counter-terrorism efforts. UN ومن المهم أيضا إعطاء احترام حقوق الإنسان وسيادة القانون مكانة مركزية في جميع الجهود المبذولة لمكافحة الإرهاب.
    Domestically, human rights must be afforded a central place in national development if society is to evolve in a sustainable and equitable manner. UN فمحليا، يجب أن تتاح لحقوق الإنسان مكانة مركزية في التنمية الوطنية إذا رغب المجتمع في أن يتطور بطريقة مستدامة ومنصفة.
    In brief, culture cannot wait because it is central to any process for progress in the service of humanity. UN بإيجاز، لا يمكن للثقافة أن تنتظر لأنها تحتل مكانة مركزية في أية عملية تقدم في خدمة البشرية.
    Gender has been increasingly and more systematically recognized as central to poverty eradication UN وتم التسليم بصورة متزايدة وأكثر منهجية بالمساواة بين الجنسين بوصفها تحتل مكانة مركزية في القضاء على الفقر.
    Promoting regional cooperation will be at the core of the efforts of ESCAP. UN وسيحتل الترويج للتعاون الإقليمي مكانة مركزية في أنشطة اللجنة.
    It is undeniable that human rights have a central place in a culture of peace. UN ومما لا سبيل إلى إنكاره أن حقوق اﻹنسان لها مكانة مركزية في ثقافة السلام.
    Financing and technology rightfully occupy a central place in the framework we have agreed in Bali. UN ويحتل التمويل والتكنولوجيا، عن حق، مكانة مركزية في الإطار الذي اتفقنا عليه في بالي.
    This work must have a central place in any overall strategy to defeat terrorism and other causes of insecurity. UN ويجب أن يتبوأ هذا العمل مكانة مركزية في أي استراتيجية عامة لهزيمة الإرهاب وغيره من أسباب انعدام الأمن.
    Domestically, human rights must hold a central place in national development for sustainable and equitable development to happen. UN فمحليا، يجب أن تحتل حقوق الإنسان مكانة مركزية في التنمية الوطنية من أجل تحقيق التنمية المستدامة والمنصفة.
    In this sense, the fulfilment of economic, social and cultural rights and the eradication of hunger and poverty have a central place in our national policies and strategies. UN ومن هذا المنطلق، يحتل إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والقضاء على الجوع والفقر مكانة مركزية في سياساتنا واستراتيجياتنا الوطنية.
    617. Human rights considerations must also have a central place in post-conflict peace-building. UN ٧١٦ - ويجــب أن تكــون لاعتبارات حقوق اﻹنسان أيضا مكانة مركزية في بناء السلام بعد إنتهاء النزاع.
    It is a pleasure and an honour to share the podium with the leader of an organization whose purposes and ideals are so central to humanitarian work. UN وإنه ليسرني ويشرفني أن أجلس على المنصة مع قائد منظمة تحتل مقاصدها ومثلها مكانة مركزية في العمل اﻹنساني.
    It is a pleasure and an honour to share the podium with the leader of an organization whose purposes and ideals are so central to humanitarian work. UN وإنه ليسرني ويشرفني أن أجلس على المنصة مع قائد منظمة تحتل مقاصدها ومثلها مكانة مركزية في العمل اﻹنساني.
    The issue of financing capacity building is central to addressing social and economic issues. UN :: تحتل مسألة تمويل بناء القدرات مكانة مركزية في معالجة المسائل الاجتماعية والاقتصادية.
    Issues of gender equality are central to the Mothers' Union Literacy and Development Programme (MULDP). UN تحتل مسائل المساواة بين الجنسين مكانة مركزية في برنامج اتحاد الأمهات لمحو الأمية والتنمية.
    making women central to every strategy in the fight against HIV/AIDS UN :: إعطاء المرأة مكانة مركزية في كل استراتيجية في مجال مكافحة الإيدز
    By every criterion of democratic constitutional law and actual practice, the General Assembly is the paramount organ of the United Nations, superior to the Security Council and central to the whole organization. UN وبكل معيار من معايير القانون الدستوري الديمقراطي والممارسة الفعلية، فإن الجمعية العامة هي الهيئة العليا في الأمم المتحدة، وهي أعلى من مجلس الأمن ولها مكانة مركزية في المنظمة برمتها.
    Promoting regional cooperation will be at the core of its efforts. UN وسيحتل الترويج للتعاون الإقليمي مكانة مركزية في أنشطة اللجنة.
    Regional harmonization, capacity-building and the implementation of e-strategies will be at the core of the programme. UN وسيحتل التكامل الإقليمي وبناء القدرات وتنفيذ السياسات الإلكترونية مكانة مركزية في البرنامج.
    Human rights should be at the centre of peace, security and development programmes. UN وينبغي أن تحتل حقوق الإنسان مكانة مركزية في برامج السلام والأمن والتنمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more