Internally displaced persons enjoy the freedom of movement and right to choose their place of residence. | UN | ويجب أن يتمتع المشردون داخلياً بحرية التنقل وبالحق في اختيار مكان إقامتهم. |
Germany reported that, depending on the degree of the risk, victims and witnesses were allowed to give limited information on their place of residence and identity. | UN | وأبلغت ألمانيا بأنه، تبعا لدرجة الخطر، يسمح للضحايا والشهود بأن لا يعطوا سوى معلومات محدودة عن مكان إقامتهم وهويتهم. |
The long—term unemployed are automatically registered as applicants at the ALE for their place of residence. | UN | ويسجل العاطلون لمدة طويلة تلقائياً لدى الوكالة المحلية للتوظيف في مكان إقامتهم بصفتهم مرشحين ﻷداء لهذه اﻷنشطة. |
In Bouaké, two international staff members were robbed at gunpoint in their residence. | UN | ففي بواكي، تعرض موظفان دوليان للسطو تحت تهديد السلاح في مكان إقامتهم. |
Non—Muslim persons have the right to practise their religious ceremony within their residence. | UN | ومن حق الأشخاص غير المسلمين ممارسة شعائرهم الدينية داخل مكان إقامتهم. |
" Persons who have exercised the above right to opt must, within the ensuing twelve months, transfer their place of residence to Germany. | UN | " يجب على اﻷشخاص الذين يمارسون حق الاختيار هذا أن ينقلوا مكان إقامتهم إلى ألمانيا في غضون اﻹثني عشر شهرا التالية. |
Private individuals had to be registered in their place of residence, which they could not change without authorization. | UN | ذلك أنه يتعيﱠن على اﻷفراد تسجيل مكان إقامتهم الذي لا يجوز لهم تغييره إلا بترخيص. |
VIKE added that persons are in an unequal position as the assistance received depends on their place of residence. | UN | وأضاف المركز أن الناس ليسوا سواء لأن المساعدة المقدمة تتوقف على مكان إقامتهم. |
This particularly assists women who have been forced to leave their place of residence and establish a new home due to domestic violence. | UN | ويساعد هذا الإجراء بصفة خاصة النساء اللائي أُرغمن على ترك مكان إقامتهم وإنشاء بيت جديد من جراء العنف المنـزلي. |
It ensures a prompt and just legal remedy for the victims irrespective of their place of residence. | UN | ويكفل القانون توفير الانتصاف القانوني الفوري والعادل للضحايا بغض النظر عن مكان إقامتهم. |
No information on the individuals was provided other than their place of residence. | UN | ولم تقدم أية معلومات عن الأفراد عدا مكان إقامتهم. |
Paragraph 2 of this article establishes the right of Andorran nationals and lawfully resident foreigners to choose their place of residence freely in the Principality of Andorra. | UN | وتنص الفقرة الثانية من المادة المذكورة على حق المواطنين والأجانب المقيمين بصفة قانونية في أندورا في تحديد مكان إقامتهم في أراضي إمارة أندورا بحرية. |
There is an inherent unfairness in determining the salary rates of staff who do the same work simply on the basis of their place of residence. | UN | إن إقرار معدلات مرتبات الموظفين الذين يقومون بذات العمل فقط على أساس مكان إقامتهم ينطوي على ظلم متأصل. |
The deprivation of the authors' freedom to choose their residence is incompatible with the rights enshrined in the Covenant. | UN | ولا يتوافق حرمانهم من حرية اختيار مكان إقامتهم مع الحقوق المعترف بها في العهد. |
The deprivation of the authors' freedom to choose their residence is incompatible with the rights enshrined in the Covenant. | UN | ولا يتوافق حرمانهم من حرية اختيار مكان إقامتهم مع الحقوق المعترف بها في العهد. |
Those persons thus have the right freely to choose their residence. | UN | ويتمتع الأشخاص ذوو الإعاقة بالتالي بحرية اختيار مكان إقامتهم. |
They also add that they had to leave their residence in a hurry, and were therefore unable to take with them a number of important documents and correspondence. | UN | ويضيفون أنهم اضطروا إلى مغادرة مكان إقامتهم على عجل ولم يتمكنوا بالتالي من أخذ عدد من الوثائق والمراسلات العامة. |
A reform of the health care sector, to be implemented in 2011, aims at giving equal opportunities for appropriate health care to all citizens, regardless of where they live. | UN | ويرمي إصلاح الرعاية الصحية، المزمع تنفيذه في عام 2011، إلى توفير فرص متساوية في حصول جميع المواطنين على الرعاية الصحية الملائمة بصرف النظر عن مكان إقامتهم. |
17. A major source of concern is the manifold legal and bureaucratic barriers unnecessarily affecting the full enjoyment of the rights of the individuals to move freely, to leave a country, including their own, and to take up residence. | UN | 17 - ومن دواعي القلق الرئيسية تلك الحواجز القانونية والبيروقراطية المتعددة التي تؤثر على نحو لا داعي له على تمتع الأفراد التـــــام بحقوقهم في التنقل بحرية وفي مغادرة أي بلد، بما في ذلك بلدانهم هم، وفي اختيار مكان إقامتهم. |
Recognize migrant domestic workers' right to freely choose where they reside and abolish any live-in requirements stipulated by law or regulations. | UN | الاعتراف بحق العمال المنزليين المهاجرين في اختيار مكان إقامتهم بِحرية وإلغاء أي شروط ينص عليها القانون أو اللوائح فيما يتعلق بالإقامة في منزل صاحب العمل. |
In 1999, substantial efforts are being invested in the conversion of a former military camp to which some 12,000 Somali refugees will be moved from their present location. | UN | وفي عام 1999، تبذل جهود ضخمة لإدخال تغييرات على معسكر سابق سينقل إليه نحو 000 12 لاجئ صومالي من مكان إقامتهم الحالي. |
283. Women and men in Poland are equally free to choose their places of residence and sojourn. | UN | 283 - للنساء والرجال في بولندا حرية متساوية في اختيار مكان إقامتهم ومعيشتهم. |
Depending on the circumstances of their case, helpers may be allowed to change employment without returning to their place of domicile. | UN | وقد يُسمح لهم، بحسب الظروف الخاصة بكل حالة، تغيير العمل دون العودة إلى مكان إقامتهم. |
They may face severe limitations on their ability to travel, to choose a place of residence, and to leave or enter the country, given that they have no passport. | UN | فقد يواجهون قيوداً خطيرة على قدرتهم على السفر واختيار مكان إقامتهم ومغادرة بلدهم أو العودة إليه، نظراً إلى أنه لا جواز سفر لهم. |
(b) As to the alleged delay caused by the complainant's failure to provide the prosecuting authorities with the exact addresses of witnesses, the complainant submits that the State party itself had admitted that locating the Roma witnesses was difficult because after the eviction the authorities were not aware of their whereabouts and the authorities failed to immediately contact the HLC and request its help in locating the relevant witnesses. | UN | (ب) وفيما يتعلق بالتأخير الذي زعم أن سببه يعود إلى إخفاق صاحب الشكوى في تزويد سلطات الادعاء بعناوين الشهود الصحيحة، يؤكد صاحب الشكوى أن الدولة الطرف أقرت نفسها أن معرفة مكان وجود الشهود من طائفة الروما أمر صعب لأن السلطات لم تكن تعرف مكان إقامتهم بعد الإخلاء. |