"مكان عام أو" - Translation from Arabic to English

    • public place or
        
    • a public or
        
    • the public or
        
    The insult must have occurred in a public place or in the media, whether a newspaper, a broadcast or film, or in a written publication. UN ويجب أن تكون اﻹهانة قد حدثت في مكان عام أو في وسائط اﻹعلام، سواء كانت صحفية أم إذاعة أم فيلم، أو في نشرة مكتوبة.
    The act makes it an offence to prevent or stop a person in charge of a child under 2 years old who is permitted to be in a public place or licensed premises, from feeding milk to that child. UN ويعد مخالفة بمقتضى هذا القانون منع أو وقف أي شخص مسؤول عن طفل يقل عمره عن سنتين ومسموح له بأن يكون موجودا في مكان عام أو في مكان مشمول بترخيص من تغذية ذلك الطفل باللبن.
    Under the Act, the holding of any public meeting, that is, a meeting held in a public place or a place that is open to the public, may be of any nature. UN 268- وبموجب هذا القانون، يُعقد كل اجتماع عام، أي كل اجتماع يجري في مكان عام أو مفتوح للعموم، بكل حرية أياً كان موضوعه.
    2. For the purposes of the present Protocol, deprivation of liberty means any form of detention or imprisonment or the placement of a person in a public or private custodial setting which that person is not permitted to leave at will by order of any judicial, administrative or other authority. UN 2 - يعني الحرمان من الحرية، لأغراض هذا البروتوكول، أي شكل من أشكال احتجاز شخص أو سجنه أو إيداعه في مكان عام أو خاص للتوقيف لا يسمح لهذا الشخص فيه بمغادرته كما يشاء، بأمر من أي سلطة قضائية أو إدارية أو غيرها من السلطات الأخرى.
    (a) Deprivation of liberty means any form of detention or imprisonment or the placement of a person in a public or private custodial setting, from which this person is not permitted to leave at will by order of any judicial, administrative or other public authority; UN (أ) الحرمان من الحرية يعني أي شكل من أشكال احتجاز الشخص أو سجنه أو وضعه تحت التحفظ في مكان عام أو خاص فلا يُسمح للشخص بتركه كيفما شاء، وذلك بأمر من السلطة القضائية أو الإدارية أو أي سلطة عامة أخرى؛
    98. Non-Muslims are not punished for drinking alcohol unless they do so in a public place or an establishment that is open to the public or are found to be in an evident state of inebriety in a public place or establishment, in which case they are liable to a penalty of imprisonment for a term of not less than three months and not more than one year or a fine of not less than 50 and not more than 100 dinars. UN ٨٩- وأما بالنسبة لغير المسلم فلا يعاقب على شرب الخمر إلا إذا شربها أو تعاطاها في محل أو مكان عام أو مفتوح للجمهور أو وجد في ذلك المحل أو المكان في حالة سكر ظاهر وتكون عقوبته الحبس التي تقل عن ٣ شهور ولا تزيد على سنة أو الغرامة التي لا تقل عن ٠٥ دينارا ولا تزيد على مائة دينار.
    Furthermore, article 161 envisages penalties for printing or publishing distorted versions of a holy book of any publicly practised religion, provided the text is intentionally deflected in a manner that alters its meaning; mimicking a religious celebration in a public place or community with a view to ridiculing it, or to be watched by an audience. UN وعلاوة على ذلك، تعاقب المادة 161 على طباعة أو نشر نسخ محرّفة لأي كتاب مقدس خاص بديانة تُمارس بشكل علني، شريطة أن يكون التحريف عن قصد وبشكل يغيّر المعاني؛ وتعاقب على القيام في مكان عام أو في إطار مجموعة بتقليد احتفال ديني بغرض الاستهزاء أو عرضه أمام جمهور من المشاهدين.
    The offence of acts against decency or morals committed in a public place or in a place exposed to the public is punishable, on conviction, with imprisonment for a term not exceeding three months and to a fine (multa). UN والأعمال المنافية للآداب أو الأخلاق التي تمارس في مكان عام أو مكان معرض للعامة جريمة يعاقب عليها، في حالة الإدانة، بالسجن لمدة أقصاها ثلاثة أشهر وبالغرامة.
    The offence of acts against decency or morals committed in a public place or in a place which is exposed to the public is punishable by law, on conviction, with imprisonment for a term which does not exceed three months, and to a fine (multa). UN والأعمال المنافية للآداب أو الأخلاق، وهي الأعمال التي تمارس في مكان عام أو مكان معرض للجمهور، جريمة يعاقب عليها، في حالة الإدانة، بالسجن لمدة أقصاها ثلاثة أشهر وبالغرامة.
    destruction of a government or public facility, a transport system, an infrastructural facility, including an information system, a fixed platform located on the continental shelf, a public place or private property, likely to endanger human life or result in major economic loss; UN ' 8` تدمير مرفق حكومي أو عام، أو نظام للمواصلات، أو أحد مرافق الهياكل الأساسية، بما في ذلك نظام للاتصالات، أو منصة ثابتة بالجرف القاري، أو مكان عام أو ممتلكات خاصة، مما يمكن أن يهدد الأرواح البشرية أو يسفر عن خسائر اقتصادية ضخمة؛
    48. If the indecent offence is committed in a public place or without the victim's consent, the perpetrator shall be punished with up to 80 lashes of the whip and may face up to one year's imprisonment or a fine. UN 48- إذا ارتكبت جريمة الأفعال الفاحشة في مكان عام أو بغير رضا المجني عليه، يُعاقب الجاني بالجلد بما لا يجاوز ثمانين جلدة كما تجوز معاقبته بالسجن مدة لا تجاوز سنتين أو بالغرامة.
    Only in a few cases did the torturers try to obtain confessions or testimony from the persons being tortured; they were usually out to punish the victims for their ideas or activities or to coerce or intimidate third persons by torturing them in a public place or in the presence of their neighbours or relatives. UN ولم يحاول الجلادون أن يحصلوا على اعترافات أو شهادات من الأشخاص الذين يعذبونهم إلا في حالات قليلة وإنما كانوا في العادة يعاقبون الضحايا بسبب أفكارهم أو أنشطتهم أو يرهبون الأشخاص الآخرين بتعذيبهم في مكان عام أو بحضور جيرانهم أو أقاربهم.
    Article 291 of the Criminal Code punishes any participant in an assembly or assemblage in a public place or in a place open to the public not obeying a lawful dismissal order imparted by the authority because of imminent disorders or committed crimes endangering public order and security. UN وتعاقب المادة 291 من القانون الجنائي أي مشارك في تجمع أو تجمهر في مكان عام أو في مكان مفتوح للجمهور لا يمتثل لأمر مشروع تصدره السلطة بتفريق التجمع تحسباً لاضطرابات محدقة أو جرائم وشيكة تعرض الأمن والنظام العام للخطر.
    Under its terms, the act of publishing or distributing writings or expressing, in any public place or during any public meeting, remarks that are threatening, injurious or insulting and that are liable to arouse hatred towards any racial group in Great Britain constitutes an offence. UN ويعد جنحة حسب هذا القانون قيام أي شخص بنشر أو توزيع مطبوعات خطية أو اﻹدلاء في أي مكان عام أو أثناء أي اجتماع عام بأقوال تنطوي على تهديد أو قذف أو سبّ ومن شأنها أن تثير الكراهية تجاه أي مجموعة عرقية في بريطانيا العظمى.
    (b) uses in any public place or at any public meeting or procession any gesture or word which is threatening, abusive or insulting; or UN )ب( أو باستخدام إشارة مهددة أو مسيئة أو مهينة في أي مكان عام أو اجتماع عام أو موكب؛
    84. For the purposes of the application of the provisions of the Act, a public meeting is deemed to be any meeting held to discuss a public matter and in which anyone can participate without authorization or a personal invitation, regardless of whether the meeting is held in a public or private place. UN ٤٨- ويعتبر اجتماعا عاما في تطبيق أحكام هذا القانون كل اجتماع يعقد للكلام في موضوع عام ويدخله أو يستطيع دخوله أشخاص بدون إذن أو دعوة شخصية سواء عقدت في مكان عام أو خاص.
    2. For the purposes of the present Protocol, deprivation of liberty means any form of detention or imprisonment or the placement of a person in a public or private custodial setting which that person is not permitted to leave at will by order of any judicial, administrative or other authority. UN 2 - يعني الحرمان من الحرية لأغراض هذا البروتوكول أي شكل من أشكال احتجاز شخص أو سجنه أو إيداعه في مكان عام أو خاص للتوقيف لا يسمح لهذا الشخص فيه بمغادرته كما يشاء، بأمر من أي سلطة قضائية أو إدارية أخرى.
    2. For the purposes of the present Protocol deprivation of liberty means any form of detention or imprisonment or the placement of a person in a public or private custodial setting, from which this person is not permitted to leave at will by order of any judicial, administrative or other authority. UN 2- ولأغراض هذا البروتوكول يعني الحرمان من الحرية أي شكل من أشكال احتجاز شخص أو سجنه أو إيداعه في مكان عام أو خاص للتوقيف لا يسمح لهذا الشخص فيه بمغادرته كما يشاء بأمر من أي سلطة قضائية أو إدارية أخرى.
    2. For the purposes of the present Protocol deprivation of liberty means any form of detention or imprisonment or the placement of a person in a public or private custodial setting, from which this person is not permitted to leave at will by order of any judicial, administrative or other authority. UN 2- ولأغراض هذا البروتوكول يعني الحرمان من الحرية أي شكل من أشكال احتجاز شخص أو سجنه أو إيداعه في مكان عام أو خاص للتوقيف لا يسمح لهذا الشخص فيه بمغادرته كما يشاء بأمر من أي سلطة قضائية أو إدارية أخرى.
    Article 4, paragraph 2 of the Protocol stipulates that " deprivation of liberty means any form of detention or imprisonment or the placement of a person in a public or private custodial setting which that person is not permitted to leave at will be order of any judicial, administrative or other authority " . Principle No. 11 UN والفقرة 2 من المادة 4 من البروتوكول تنص على أن " الحرمان من الحرية يعني أي شكل من أشكال احتجاز شخص أو سجنه أو إيداعه في مكان عام أو خاص للتوقيف لا يُسمح لهذا الشخص فيه بمغادرته كما يشاء، بأمر من أي سلطة قضائية أو إدارية أو غيرها من السلطات الأخرى " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more