"مكتب الشؤون القانونية التابع" - Translation from Arabic to English

    • the Office of Legal Affairs of the
        
    • the law office of the
        
    the Office of Legal Affairs of the Secretariat is continuing to work on the finalization of such a template. UN ويعكف مكتب الشؤون القانونية التابع للأمانة العامة على وضع ذلك النموذج في صورته النهائية.
    the Office of Legal Affairs of the United Nations Secretariat had been able to put two legal officers at the disposal of the judges, plus four secretaries hired on the spot, on short-term contracts. UN وقد تمكن مكتب الشؤون القانونية التابع لﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة من توفير اثنين من موظفي الشؤون القانونية وضعهما تحت تصرف القضاة، بالاضافة الى أربعة من موظفي السكرتارية وظفوا محليا بعقود قصيرة اﻷجل.
    The Tribunal is assisting the Office of Legal Affairs of the Secretariat in negotiating an appropriate headquarters agreement with the host State and will continue assisting the Residual Mechanism in those negotiations. UN وتساعد المحكمة مكتب الشؤون القانونية التابع للأمانة العامة في التفاوض من أجل التوصل إلى اتفاق مقر مناسب مع الدولة المضيفة وستستمر في مساعدة الآلية في تلك المفاوضات.
    The Mechanism has received extensive cooperation and assistance from both International Tribunals and other offices and organizations, including the Office of Legal Affairs of the Secretariat. UN وتلقت الآلية تعاونا ومساعدة واسعي النطاق من المحكمتين الدوليتين وغيرهما من المكاتب والمنظمات، بما في ذلك مكتب الشؤون القانونية التابع للأمانة العامة.
    In doing so, the Mechanism has received cooperation and assistance from both Tribunals and from other offices and organizations, including the Office of Legal Affairs of the Secretariat. UN وحظيت الآلية بتعاون ومساعدة واسعي النطاق من المحكمتين الدوليتين وغيرهما من المكاتب والمنظمات، بما في ذلك مكتب الشؤون القانونية التابع للأمانة العامة.
    During the reporting period, the committee, which was established to prepare the land and maritime boundary statement, held two meetings, with the active support of the Office of Legal Affairs of the Secretariat. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، عقدت اللجنة التي أنشئت لإعداد بيان الحدود البرية والبحرية اجتماعين، وذلك بدعم فعال من مكتب الشؤون القانونية التابع للأمانة العامة.
    The initiative has its own logo, which is distinct from the United Nations logo, and maintains a strict logo policy that was developed with the Office of Legal Affairs of the Secretariat. UN فللمبادرة شعارها الخاص، وهو يختلف عن شعار الأمم المتحدة، وتتبع سياسة صارمة بشأن الشعار تم وضعها مع مكتب الشؤون القانونية التابع للأمانة العامة.
    The Tribunal continued to cooperate with the Office of Legal Affairs of the Secretariat in the development of and smooth transition to the Mechanism. UN وواصلت المحكمة تعاونها مع مكتب الشؤون القانونية التابع للأمانة العامة فيما يتعلق بوضع الآلية والانتقال إليها على نحو سلس.
    Upon receiving advice from the Office of Legal Affairs of the United Nations Secretariat, the Committee will consider possible amendments to be discussed at future sessions. UN وستنظر اللجنة، لدى تلقيها المشورة من مكتب الشؤون القانونية التابع للأمانة العامة، في إمكانية إدخال تعديلات ستجري مناقشتها في الدورات القادمة.
    Additionally, IMS consulted with the Office of Legal Affairs of the Secretariat, which advised that there was already a framework in place that covered the status, conduct and accountability of United Nations officials other than United Nations staff members. UN كما استشارت الدائرة مكتب الشؤون القانونية التابع للأمانة العامة الذي أبلغها بوجود إطار يشمل مركز المسؤولين في الأمم المتحدة الذين ليسوا موظفين فيها ومسلكهم ومسؤوليتهم.
    In addition, the advice of the Office of Legal Affairs of the Secretariat has been sought to confirm that such a charge is compatible with the UNPA agreement with the United States authorities. UN وفضلا عن ذلك، طلبت الإدارة رأي مكتب الشؤون القانونية التابع للأمانة العامة لتأكيد أن هذا الرسم لا يتعارض واتفاق إدارة بريد الأمم المتحدة مع سلطات الولايات المتحدة.
    The Office is cooperating with the Office of Legal Affairs of the United Nations to ensure that the independent special court to be established will comply with established international human rights standards. UN وتتعاون المفوضية مع مكتب الشؤون القانونية التابع للأمم المتحدة من أجل ضمان امتثال المحكمة الخاصة المستقلة التي سيتم إنشاؤها للمعايير الدولية الراسخة في مجال حقوق الإنسان.
    My delegation also recognizes the singular role played by the Office of Legal Affairs of the United Nations Secretariat and the contributions of other dignitaries. UN ويعترف وفد بلدي أيضا بالدور الفريد من نوعه الذي يضطلع به مكتب الشؤون القانونية التابع لﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة، وإسهامات الشخصيات الموقرة اﻷخرى.
    Appreciation was expressed for the efforts of the Secretariat to organize a treaty event in cooperation with the Office of Legal Affairs of the Secretariat in order to promote the ratification of the Convention and its Protocols. UN وجرى الإعراب عن التقدير لجهود الأمانة الرامية إلى تنظيم حدث خاص بالمعاهدات، بالتعاون مع مكتب الشؤون القانونية التابع للأمانة العامة، من أجل الترويج للتصديق على الاتفاقية والبروتوكولات الملحقة بها.
    Despite extensive ongoing negotiations with UNDP and the involvement of the Office of Legal Affairs of the Secretariat, the matter remains unsettled. UN ورغم المفاوضات المكثفة الجارية مع البرنامج الإنمائي بمشاركة مكتب الشؤون القانونية التابع للأمانة العامة لم تسو المسألة بعد.
    The programme encompasses all training and fellowship programmes of the United Nations and of UNESCO in the field of international law and is coordinated by the Office of Legal Affairs of the United Nations. UN ويشمل البرنامج جميع برامج التدريب والزمالات للأمم المتحدة واليونسكو في ميدان القانون الدولي. ويتولى تنسيقه مكتب الشؤون القانونية التابع للأمم المتحدة.
    A/AC.261/L.205 Observations submitted by the Office of Legal Affairs of the Secretariat on articles 79, 80, 81 and 83 UN ملاحظات مقدمة من مكتب الشؤون القانونية التابع للأمانة بخصوص المواد 79 و80 و81 و83 A/AC.261/L.205
    In 1996, UNIFEM consulted with the Office of Legal Affairs of the United Nations Secretariat to determine whether its mandate extended to work on women’s empowerment in the Eastern European and Commonwealth of Independent States region. UN وتشاور في عام ١٩٩٦ مع مكتب الشؤون القانونية التابع لﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة ليتأكد مما اذا كانت ولايته تشمل العمل المتعلق بتمكين المرأة في منطقة أوروبا الشرقية ورابطة الدول المستقلة.
    The new agreement has been developed after consultation between the Sasakawa Foundation and the Department of Humanitarian Affairs, and has been reviewed by the Office of Legal Affairs of the Secretariat and modified in line with advice received. UN ولقد وضع الاتفاق الجديد بعد إجراء مشاورات بين مؤسسة ساساكاوا وإدارة الشؤون اﻹنسانية، واستعرضه مكتب الشؤون القانونية التابع لﻷمانة العامة وجرى تعديله بما يتمشى مع النصيحة المسداة.
    The Working Group consists of the legal advisers of the missions of the members of the Security Council and is assisted by the Office of Legal Affairs of the Secretariat. UN ويتألف الفريق العامل من المستشارين القانونيين لبعثات الدول الأعضاء في مجلس الأمن ويساعده في عمله مكتب الشؤون القانونية التابع للأمانة العامة.
    35. In January 1996 an international consultant was hired to work at the law office of the National Assembly, the Centre for Legal Research and Documentation. UN ٥٣- في كانون الثاني/يناير ٦٩٩١، تم تكليف خبير استشاري دولي بالعمل في مكتب الشؤون القانونية التابع للجمعية الوطنية - مركز البحوث والوثائق القانونية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more