Innovation presupposes well developed local design and innovation capabilities that call for intense R & D activity by firms. | UN | والابتكار يتطلب قدرات تصميمية وإبداعية محلية متطورة جداً تستلزم من الشركات نشاطاً مكثفاً في مجال البحث والتطوير. |
The success of this project required intense cooperation with the parents. | UN | وقد تطلب نجاح هذا المشروع تعاوناً مكثفاً مع أولياء الأمور. |
One, I give you a very long, passionate, intense hug. | Open Subtitles | الأول سوف امنحك عناقاً مكثفاً ، عاطفياً وطويلاً جداً |
In the first tier, the population of specific areas of Saudi Arabia should be sampled more or less intensively depending on the number of days of ground level pollution exposure. | UN | فعلى المستوى الأول ينبغي استقصاء سكان مناطق محددة في المملكة العربية السعودية استقصاء مكثفاً بدرجات متفاوتة وفقاً لعدد أيام تعرضهم للتلوث بدرجة شدته على سطح على الأرض. |
There was intensified collaboration at the field level. | UN | وكان التعاون مكثفاً على المستوى الميداني. |
He's cited extensively throughout that book that I lent you. | Open Subtitles | لقد قام بالبحث مكثفاً في الكتاب الذي أعطيته لك |
He noted the wide acknowledgement by Parties that there would be an intensive year ahead in taking forward the Cancun Agreements. | UN | وأشار إلى إقرار الأطراف على نطاق واسع بأن العام القادم سيكون مكثفاً بالنظر إلى الأعمال التي يتعين القيام بها في إطار متابعة اتفاقات كانكون. |
The Rovers receive intensive and systematic training, in preparation for their work with children and parents and family members. | UN | ويتلقى الجوالون تدريباً مكثفاً ومنتظماً استعداداً للعمل مع الأطفال والآباء والأمهات وأفراد الأُسر. |
The guy must have put a suppressor on the rifle. | Open Subtitles | لابد أن الشاب وضع مكثفاً على الرشاش |
The volunteers receive basic counselling training upon recruitment, and then undergo intense training workshops every three months. | UN | ومن ثم يحضرون مرة كل ثلاثة أشهر حلقات عمل يتلقون فيها تدريباً مكثفاً. |
(CHUCKLES) Okay, all right, listen up, okay, this is gonna be intense. | Open Subtitles | حسناً، حسناً، اسمعوا حسناً، هذا سوف يكون مكثفاً |
I think we should demand that the violator perform an intense soul-search. | Open Subtitles | أظن أنَّ علينا أن نطالب المخادع أن يجري بحثاً مكثفاً عن النفس |
Cuba encourages very free creation, which results in intense intellectual activity that is reflected in various publications that regularly circulate throughout the country, and in the range of work generated by Cuba's highly diverse artistic community. | UN | وتشجع كوبا الإبداع الحر إلى أبعد الحدود، ما يفرز نشاطا فكرياً مكثفاً يتجلى في مختلف المنشورات التي تروج بانتظام في جميع أرجاء البلد وفي مجموعة الأعمال التي ينتجها الوسط الفني الكوبي الشديد التنوع. |
The three weeks of intense bombardment and military ground action added new, serious psychological traumas, especially noticeable in children. | UN | وأضافت الأسابيع الثلاث التي شهدت قصفاً مكثفاً وأعمالاً عسكرية برية صدمات نفسية خطيرة جديدة، لوحظ تأثيرها على الأطفال بشكل خاص. |
Ehi, that was pretty intense in there. | Open Subtitles | مرحباً ، كان ذلك مكثفاً في الداخل |
Areas that experienced higher levels of pollution should be sampled more intensively than areas with lower pollution levels. | UN | وينبغي أن يكون الاستقصاء مكثفاً بدرجة أكبر في المناطق الأكثر تلوثاً مقارنة بالمناطق الأقل تلوثاً. |
The southern part of the capital, which was the scene of very heavy fighting, was bombarded intensively by the government forces supported by Angolese elements. | UN | وشهد جنوب العاصمة، الذي كانت مسرحاً لمعارك عنيفة للغاية، قصفاً مكثفاً قامت به قوات الحكومة بدعم من قوات أنغولية. |
So, a sixth step, I propose the creation of a special committee of the IAEA Board which will focus intensively on safeguards and verification. | UN | ولذلك فإنني أقترح، كخطوة سادسة، إنشاء لجنة خاصة تابعة لمجلس محافظي الوكالة الدولية للطاقة الذرية تركز تركيزاً مكثفاً على الضمانات وعلى التحقق. |
The program launched a nation-wide public campaign to raise human rights awareness and introduced intensified human rights training for civil servants, particularly for those employed in the field of law enforcement and for members of the judiciary. | UN | وقد أطلق البرنامج حملة عامة على نطاق البلد لرفع مستوى الوعي بحقوق الإنسان، كما وفر تدريباً مكثفاً في مجال حقوق الإنسان للموظفين المدنيين، ولا سيما العاملين في مجال إنفاذ القانون وأعضاء الجهاز القضائي. |
The program launched a nation-wide public campaign to raise human rights awareness and introduced intensified human rights training for civil servants, particularly for those employed in the field of law enforcement and for members of the judiciary. | UN | وأطلق البرنامج حملة إعلامية على نطاق البلد للتوعية بحقوق الإنسان، وقدم تدريباً مكثفاً في هذا المجال للموظفين المدنيين، لا سيما العاملين في مجال إنفاذ القانون وأعضاء الجهاز القضائي. |
Both use records extensively. | UN | وكلتا العمليتين تستدعي استخداماً مكثفاً للسجلات. |
It provides an intensive, therapeutic, educational framework for men who were removed from their homes by court order because of physical abuse of their spouses. | UN | ويتيح البرنامج إطاراً عاماً مكثفاً علاجياً وتثقيفياً للرجال الذين يُخرجون من بيوتهم بموجب أوامر من المحاكم بسبب الإيذاء البدني الذي يوقعونه على زوجاتهم. |
This method is both labour intensive and time consuming for filing as well as retrieval. | UN | وهذه الطريقة تتطلب عملاً مكثفاً وتستغرق وقتاً طويلاً لحفظها في ملفات ولاسترجاعها كذلك. |
He used a suppressor, | Open Subtitles | ،استخدم مكثفاً |
OHCHR provided extensive support to the Government in the preparation of this and other overdue reports. | UN | وقدمت المفوضية دعماً مكثفاً للحكومة في إعداد هذا التقرير وغيره من التقارير التي فات موعد تقديمها. |