"مكثوا" - Translation from Arabic to English

    • stayed
        
    • they remained
        
    • where they
        
    • then remained
        
    That's the hotel they stayed at on their only family trip. Open Subtitles فهذا هو الفندق الذى مكثوا به فى رحلتهم العائلية الوحيدة
    The magazines say... many former spies... stayed in this hotel. Open Subtitles المجلات تقول جواسيس سابقون كثيرون مكثوا في هذا الفندق
    They were then led to an open space, where they stayed all evening exposed to the rain and cold. UN ثم اقتيدوا إلى ساحة مكشوفة حيث مكثوا طوال الليل وهم يواجهون المطر والبرد.
    they remained outside the compound, in its immediate vicinity, throughout the night. UN وقد مكثوا خارج المجمع، في المنطقة المجاورة له مباشرة طوال الليل.
    He was later transferred to another location in the West Bank, whereupon the three other PLC members sought refuge in the East Jerusalem offices of the International Committee of the Red Cross, where they remained at the time of the finalization of this report. UN ونُقل لاحقاً إلى مكان آخر في الضفة الغربية وعندئذ لجأ الأعضاء الثلاثة الآخرون إلى مكاتب اللجنة الدولية للصليب الأحمر في القدس الشرقية، حيث مكثوا حتى تاريخ الانتهاء من إعداد هذا التقرير.
    On learning of this, the author and his family left for Istanbul, where they stayed at the home of one of his brothers. UN وبعد أن علم صاحب البلاغ وأسرته بذلك غادروا إلى اسطنبول حيث مكثوا عند شقيقه.
    The Panel considers that individuals who stayed in these countries for less than 12 months would have been preoccupied with establishing themselves and organising their affairs. UN ويرى الفريق أن الأفراد مكثوا في هذه البلدان مدة تقل عن 12 شهراً كانوا منشغلين بالاستقرار وتنظيم شؤونهم.
    Where these claimants stayed in Jordan for 12 months or longer, the finding of the Panel set out in paragraph 54 above applies and they are ineligible to participate in the late-claims programme. UN فإذا كان أصحاب المطالبات هؤلاء مكثوا في الأردن مدة 12 شهراً أو أكثر انطبق عليهم استنتاج الفريق المبيّن في الفقرة 54 أعلاه وكانوا غير مؤهلين للمشاركة في برنامج المطالبات المتأخرة.
    Maybe they stayed in their home when it started. They might have survived where they lived. Open Subtitles ربّما مكثوا في بيوتهم بعد بدء الاندلاع، وربّما نجوا حيث عاشوا.
    Hundreds of reporters stayed here. Camped here. In the hallways, in the kitchen. Open Subtitles المئات من الصحفيين مكثوا هنا، خيموا هنا، في الرواق والمطبخ
    Many women stayed in the fear that their husbands would not find them if they left the camp. Open Subtitles كثير من النساء مكثوا لخوفهم من أن أزواجهم لن يستطيعوا إيجادهم إن تركوا المُخيّم
    Later when we were transported elsewhere... 200 or 210 of us stayed, on the 1,200 that had been brought. Open Subtitles لاحقا عندما تم نقلنا الى مكان آخر عدد 200 أو 210 منا مكثوا على من تم إحضارهم سابقا 1200
    But he also killed all the employees and hotel guests who stayed there. Open Subtitles ولكنه قتل أيضاً كل العاملين ونزلاء الفندق الذين مكثوا هناك
    Well, no doctors or surgeons stayed at the lodge in the last 2 months. Open Subtitles لا أطباء أو جراحين مكثوا في هذا السكن في أخر شهرين
    The four Panel members who had obtained single-entry visas for the Sudan had stayed there for a total of seven weeks and had visited the five states in Darfur. UN وكان أعضاء الفريق الأربعة الذين حصلوا على تأشيرات دخول لمرة واحدة إلى السودان قد مكثوا مدة سبعة أسابيع في البلد، وزاروا الولايات الخمس في دارفور.
    According to the Claimant, the evacuees were taken by road from Kuwait and Iraq to Jordan, where they stayed in camps run by the United Nations High Commission for Refugees, before being flown out to Thailand. UN ويفيد المطالب أن الأشخاص الذين تم إجلاؤهم نُقلوا براً من الكويت والعراق إلى الأردن حيث مكثوا في مخيمات تشرف عليها مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين قبل نقلهم جوا إلى تايلند.
    The MOI asserts that the total number of third-wave refugees reached its peak in early May 1991 and that the majority of the third-wave refugees stayed in Iran for several months before returning to Iraq. UN وتؤكد وزارة الداخلية أن العدد الكلي للاجئين من الفوج الثالث بلغ أوجه في مستهل شهر أيار/مايو 1991 وأن أغلبية اللاجئين من هذا الفوج مكثوا في إيران لأشهر عديدة قبل العودة إلى العراق.
    It was reported that on 28 May 1999, three members of the unit together with Colonel Pom drove up outside Ms. Math's home, where they remained for some 20 minutes. UN وأفيد بأن ثلاثة من أفراد الوحدة ومعهم العقيد بوم قدموا بسيارة إلى منزل السيدة ماث في 28 أيار/مايو 1999 حيث مكثوا خارج المنزل لنحو 20 دقيقة.
    A team of five experts from Algeria, France, the Office for the Coordination of Humanitarian Assistance and UN-SPIDER travelled to Burkina Faso, where they remained from 17 to 21 November 2008. UN وسافر فريق مؤلّف من خمسة خبراء من الجزائر وفرنسا ومكتب الأمم المتحدة لتنسيق المساعدة الإنسانية وبرنامج سبايدر إلى بوركينا فاسو، حيث مكثوا من 17 إلى 21 تشرين الثاني/نوفمبر 2008.
    The claimant explained that, following Iraq's invasion, he and his family went into hiding in Kuwait, where they remained until their departure for Saudi Arabia in mid-August 1990. UN وأوضح صاحب المطالبة أنه وأسرته اختبأوا في الكويت بعد الغزو العراقي، حيث مكثوا إلى أن رحلوا إلى السعودية في منتصف آب/أغسطس 1990.
    They returned to Kuwait for three days in September with the object of saving some of Telecomplect’s assets, and then remained in Baghdad until 15 November 1990, when they finally returned to Bulgaria. UN ثم عادوا إلى الكويث لمدة ثلاثة أيام في أيلول/سبتمبر بغرض إنقاذ بعض ليكومبلكت أصول تليكومبلكت وبعد ذلك مكثوا في بغداد حتى 15 تشرين الثاني/نوفمبر 1990 حين عادوا آخر الأمر إلى بلغاريا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more