"مكرساً" - Translation from Arabic to English

    • devoted to
        
    • dedicated
        
    • enshrined
        
    • devoting
        
    The report additionally includes a section devoted to follow-up in relation to missions undertaken by the Special Rapporteur. UN ويتضمن التقرير، علاوة على ذلك، جزءاً مكرساً لعملية المتابعة المتعلقة بالبعثات التي قامت بها المقررة الخاصة.
    The report additionally includes a section devoted to follow-up in relation to missions undertaken by the Special Rapporteur. UN ويتضمن التقرير علاوة على ذلك جزءاً مكرساً لعملية المتابعة المتعلقة بالبعثات التي قامت بها المقررة الخاصة.
    Today, I am pleased to address a high-level meeting dedicated specifically to the non-communicable disease (NCD) epidemic. UN ويسرني اليوم أن أخاطب اجتماعاً رفيع المستوى مكرساً لوباء الأمراض غير المعدية.
    Already by 2010, CAS has developed 80 national institutes dedicated to developing innovated new technologies. UN وقد تمكنت الأكاديمية بالفعل، بحلول عام 2010، من إنشاء 80 معهداً وطنياً مكرساً لتطوير التكنولوجيات الجديدة والمبتكرة.
    Access to information is not formally enshrined in any specific legislation. UN فالوصول إلى المعلومات ليس مكرساً رسمياً في أي قانون محدد.
    The principle of the precedence of international treaties over national legislation is now enshrined in the Constitution. UN وأضحى مبدأ أسبقية المعاهدات الدولية على التشريعات الوطنية مبدأً مكرساً في الدستور.
    In between then and now, the CD has also worked inter-sessionally devoting its time entirely to the CTBT negotiations. UN وبين هذه الفترة واﻵن، عمل مؤتمر نزع السلاح أيضاً خلال الفترات الفاصلة بين الدورات مكرساً وقته بالكامل للمفاوضات المتعلقة بمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    Much of his time, and that of his staff, has been devoted to overseeing the installation of the secretariat in Bonn. UN وكان الجزء اﻷكبر من وقته ووقت موظفيه مكرساً لﻹشراف على اقامة اﻷمانة في بون.
    This important statement by the Russian President was almost completely devoted to issues of disarmament and international security. UN ولقد كان هذا البيان الهام الذي أدلى به الرئيس الروسي مكرساً كلياً تقريباً لمسائل تتصل بنزع السلاح وبالأمن الدولي.
    Article 17 of the Constitution contains a separate provision devoted to equality between men and women. UN وتتضمن المادة 17 من الدستور حكماً منفصلاً مكرساً للمساواة بين الرجال والنساء.
    It had also instituted a programme devoted to child welfare within its overall development efforts. UN كما وضعت الحكومة برنامجاً مكرساً لتحقيق رفاه الطفل في إطار جهودها اﻹنمائية الشاملة.
    The Service supports one website devoted to tenders for the development of State property and a separate anti-cartel website that provides information on the nature of cartels, the threats they pose and how citizens can contribute to disclosures. UN وتدعم الدائرة موقعاً شبكياً واحداً مكرساً للمناقصات المتعلقة بتنمية ممتلكات الدولة، وموقعاً شبكياً منفصلاً يتعلق بمكافحة التكتلات الاحتكارية، يقدم معلومات عن طبيعة هذه التكتلات، وما تمثله من تهديدات، وكيفية إسهام المواطنين في الكشف عنها.
    He observed that this was the first time the Standing Committee had received a separate item devoted to solution and welcomed delegations' request that the item be continued on next years' agenda. UN ولاحظ أن هذه هي المرة الأولى التي تناولت فيها اللجنة الدائمة بنداً منفصلاً مكرساً للحلول، ورحب بطلب الوفود مواصلة إدراج هذا البند في جدول أعمال السنة المقبلة.
    This has to be done with dedicated funding in order not to cannibalize existing resources currently channeled towards vector control and malaria control. UN ويتعين أن يكون التمويل مكرساً حتى لا تتأثر الموارد الموجودة حالياً الموجهة لمكافحة ناقلات الأمراض ومكافحة الملاريا.
    Promote the adoption by the United Nations of a World Day dedicated to competition and consumption; UN ● العمل على أن تعتمد الأمم المتحدة يوماً عالمياً مكرساً للمنافسة والاستهلاك.
    It should comprise a dedicated section for media monitoring where recent press clippings from around the world get are posted. UN وينبغي أن يضم جزءاً مكرساً لرصد وسائط الإعلام تُعرض فيه آخر المقتطفات من الصحف الصادرة في مختلف أنحاء العالم.
    23. The Spanish Youth Institute houses a youth observatory dedicated to studying youth trends and producing youth indicators. UN 23 - ويضم معهد الشباب الاسباني مرصداً للشباب مكرساً لدراسة الاتجاهات الشبابية وإصدار مؤشرات عن الشباب.
    She stressed the importance of the principle of non-discrimination as a non-derogable right enshrined in international human rights law including in the Charter of the United Nations and the Universal Declaration on Human Rights (UDHR). UN وشددت على أهمية مبدأ عدم التمييز بوصفه حقاً غير قابل للتقييد مكرساً في القانون الدولي لحقوق الإنسان، بما في ذلك ميثاق الأمم المتحدة والإعلان العالمي لحقوق الإنسان.
    Switzerland noted with concern that despite the fact that freedom of expression is enshrined in the Constitution, there are allegations of intimidation of journalists and human rights defenders and these actions are on the rise. UN ورغم كون حرية التعبير حقاً مكرساً في الدستور، لاحظت سويسرا بقلق أن ثمّة ادعاءات تفيد بتخويف الصحفيين والمدافعين عن حقوق الإنسان وهي أفعال في تزايد.
    Australia also welcomed the decision by the Vice-President to prohibit the imprisonment of journalists for press-related offences and enquired whether this prohibition is enshrined in State law, and whether the State is considering enacting a new press and publications law. UN ورحبت أيضاً بالقرار الذي اتخذه نائب الرئيس بحظر سجن الصحفيين على ارتكاب جنح متصلة بالصحافة، وتساءلت عما إذا كان هذا الحظر مكرساً في قانون الدولة، وعما إذا كانت الدولة تتوخى سن قانون جديد متعلق بالصحافة والمطبوعات.
    The nuclear—weapons States have an obligation — enshrined in the NPT — to reduce the role of nuclear weapons in international politics. UN وإن على الدول الحائزة لﻷسلحة النووية التزاماً - مكرساً في معاهدة عدم الانتشار - بتقليل دور اﻷسلحة النووية في السياسة الدولية.
    In his long life, Mr. Rotblat went from working on the beginnings of the programme aimed at producing the nuclear bomb - he moved on from that initial phase to become one of the founders of the Pugwash group and hence a member who constantly followed the development of the Pugwash conferences annually, thus devoting his life to championing not just the principle of science for peace, but also promoting peace among peoples. UN وخلال مشواره الطويل، اشترك السيد روتبلات في أولى مراحل البرنامج الرامي إلى صنع القنبلة الذرية، وانتقل من هذا الطور الأول ليصبح واحداً من مؤسسي مجموعة بغواش وعضواً من أعضائها ما فتئ يتابع تطور مؤتمرات بغواش سنوياً، مكرساً حياته لا للدفاع عن مبدأ تسخير العلم للسلم فحسب، بل أيضاً لنشر السلم بين الشعوب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more