26. Participation in political and public life is guaranteed in Niger. | UN | 26- المشاركة في الحياة السياسية والعامة أمر مكفول في النيجر. |
It can therefore be said that access to a person's origin is guaranteed in the French Community. | UN | وعليه، يمكن القول إن الاطلاع على الأصول أمر مكفول في المجتمع المحلي الناطق بالفرنسية. |
20. As stated earlier, non-discrimination is guaranteed in Spain. | UN | ٢٠- وعدم التمييز مكفول في اسبانيا، كما سبق ذكره. |
The right of conscientious objection was guaranteed in the Constitution; applications were handled by the relevant committee of the Chamber of Deputies. | UN | 36- والحق في الاعتراض الضميري مكفول في الدستور؛ ويجري بحث الطلبات بواسطة اللجنة ذات الصلة في مجلس النواب. |
there is a right to appeal in all cases to the Supreme Court. | UN | وحق الاستئناف إلى المحكمة العليا مكفول في جميع القضايا. |
The right to legal assistance is guaranteed at all stages of the investigation and trial. | UN | 330- وحق وجود المساعدة القانونية مكفول في كل مراحل التحقيق والدعوى. |
The right to social security is enshrined in the Universal Declaration of Human Rights and in the Convention on the Rights of the Child. | UN | والحق في الضمان الاجتماعي حق مكفول في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان وفي اتفاقية حقوق الطفل. |
12. The principle of equality between men and women was enshrined in the Constitution of Kuwait, which guaranteed women the right to education and employment, to freely choose the nature of their work and to engage in commercial and professional activities. | UN | ١٢ - وأشارت إلى أن مبدأ المساواة بين الرجال والنساء مكفول في الدستور الكويتي، الذي يكفل للمرأة الحق في التعليم والعمل واختيار نوعه إلى جانب حريتها في مزاولة اﻷنشطة التجارية والمهنية. |
166. With respect to the principles of legislation, the prohibition of gender discrimination is guaranteed in the education system in the Slovak Republic. | UN | 166 - فيما يتعلق بمبادئ التشريع، فإن حظر التمييز بين الجنسين مكفول في النظام التعليمي في الجمهورية السلوفاكية. |
10. The principle of equality of all persons before the law is guaranteed in the Constitution of the Republic of Singapore. | UN | 10 - مبدأ مساواة جميع الأشخاص أمام القانون مكفول في دستور جمهورية سنغافورة. |
70. The right to work is guaranteed in articles 30 and 32 of the Constitution, which state that labour is free. | UN | ٧٠ - الحق في العمل مكفول في المادتين ٣٠ و ٣٢ من الدستور، اللتين تنصان على حرية العمل. |
117. The right to liberty and security of person is guaranteed in article 22 of the Constitution: | UN | ٧١١- إن حق الفرد في الحرية واﻷمان مكفول في المادة ٢٢ من الدستور: |
371. As described in the comments on article 13, compulsory education free of charge for all is guaranteed in Germany. | UN | ١٧٣- التعليم الالزامي المجاني للجميع مكفول في ألمانيا كما ورد في التعليقات على المادة ٣١. |
The principle of non-discrimination on the basis of gender is guaranteed in the Constitution of the Fiji Islands as well as in a number of human rights conventions to which Fiji is a party such as the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination Against Women. | UN | ومبدأ عدم التمييز على أساس نوع الجنس مكفول في دستور جزر فيجي وفي عدد من اتفاقيات حقوق الإنسان التي أصبحت فيجي طرفا فيها مثل اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة. |
She underscored that UNFPA was working to ensure that the right to sexual and reproductive health and access to services was guaranteed in laws and policies, fully integrated in development and humanitarian plans and budgets, and made real through strengthened health systems. | UN | وشددت على أن الصندوق كان يعمل للتأكد من أن الحق في الصحة الجنسية والإنجابية وإمكانية الوصول إلى الخدمات مكفول في القوانين والسياسات ومدمج بالكامل في الخطط الإنمائية والإنسانية وميزانياتها وتم تحقيقه من خلال النظم الصحية المعززة. |
63. On sexual and reproductive health, the delegation reiterated that free and universal access to contraception was guaranteed in Argentina. | UN | 63- وفيما يتعلَّق بالصحة الجنسية والإنجابية، أكّد الوفد من جديد على أن الوصول المجاني والشامل إلى موانع الحمل مكفول في الأرجنتين. |
there is a right to appeal in all cases to the Supreme Court. | UN | وحق الاستئناف الى المحكمة العليا مكفول في جميع القضايا. |
According to article 49: " The right to defend oneself or be represented by defence counsel is guaranteed at all stages of a case and before all courts in accordance with the provisions of the law. | UN | 98- تنص المادة 49 على أن: " حق الدفاع أصالة أو وكالة مكفول في جميع مراحل التحقيق والدعوى وأمام جميع المحاكم وفقاً لأحكام القانون. |
634. The right to property is enshrined in the following articles of the Constitution and subsidiary laws. | UN | 634- الحق في الملكية مكفول في المواد التالية من الدستور والقوانين الفرعية. |
62. The principle of respect for cultural diversity and cultural rights was enshrined in the Charter, in the Universal Declaration of Human Rights and the International Covenant on Civil and Political Rights. | UN | ٦٢ - وأضافت أن مبدأ احترام التعدد الثقافي والحقوق الثقافية مكفول في الميثاق وفي اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان وفي العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية. |
Clearly, not every State viewed its security as assured under the current NPT regime. | UN | فمن الواضح أن بعض الدول لا ترى أن أمنها مكفول في ظل النظام الحالي لعدم الانتشار. |
The right to defend oneself in person or through a representative is guaranteed by law throughout all stages of investigations and proceedings and before all courts. | UN | حق الدفاع أصالة أو وكالة مكفول في جميع مراحل التحقيق والدعوى وأمام جميع المحاكم وفقاً لأحكام القانون، وتكفل الدولة العون القضائي لغير القادرين |
He considers, however, that the way personal defence is guaranteed under Portuguese laws limits the accused to a passive role, and asserts that the limits to personal defence should not apply when the accused is a lawyer himself. | UN | إلا أنه يرى أن الدفاع الشخصي كما هو مكفول في التشريع البرتغالي يمنح دوراً سلبياً للمتهم، ويؤكد أن القيود المفروضة على حق الشخص في الدفاع عن نفسه بنفسه لا تسري عندما يكون المتهم محامياً. |
In accordance with the Supreme Constitutional Court ruling to which reference was made in section 4, part I, of this report, the right of litigation is guaranteed to all citizens and foreigners in the country according to the same guarantees that are required for the administration of justice. | UN | وإن حق التقاضي حسبما أوردت المحكمة الدستورية العليا في حكمها المشار إليه في القسم الرابع من الجزء الأول مكفول في البلاد للكافة من المواطنين وغيرهم من الأجانب وبذات الضمانات اللازمة لإدارة العدالة. |