You know, sitting here in this expensive suit, flying in this expensive helicopter, going to an expensive guy's house, | Open Subtitles | تعرفون، جلوسي هنا مرتدياً هذه البدلة الفاخرة على متن طائرة مروحية مكلّفة ذاهب عند رجل طافح بالثراء، |
Wouldn't be too expensive since there'd be six of us. | Open Subtitles | لن تكون مكلّفة بما أنّ هناك 6 أفراد منّا. |
UNAMID is mandated to protect civilians and facilitate the delivery of humanitarian assistance. | UN | والعملية المختلطة مكلّفة بحماية المدنيين وتسهيل إيصال المساعدات الإنسانية. |
75. The Unit is mandated, among other functions, to conduct investigations. | UN | 75 - الوحدة مكلّفة بإجراء التحقيقات في جملة مهام أخرى. |
Governments are, in particular, tasked with facilitating the development of productive capacities through their regulatory and policymaking functions. | UN | والحكومات، على وجه الخصوص، مكلّفة بتيسير تنمية القدرات الإنتاجية، من خلال وظائفها التنظيمية والخاصة بتقرير السياسات. |
It is charged with the administration and functioning of the Court's local area networks and all other computer and technical equipment. | UN | وهي مكلّفة بإدارة الشبكات المحلية بالمحكمة وسير عملها وسائر المعدات الحاسوبية والتقنية الأخرى. |
Certain developing countries find the anti-dumping and countervailing rules complex to administer and the proceedings costly. | UN | ورأت بعض البلدان النامية أن قواعد مكافحة الإغراق والرسوم التعويضية متشعبة بصورة تصعب معها إدارتها وأن الإجراءات مكلّفة. |
Member States establish an independent body in charge of disciplining judges. | UN | :: أن تنشئ الدول الأعضاء هيئة مستقلة مكلّفة بتأديب القضاة. |
This pin is made from artificial bone, an extremely expensive procedure. | Open Subtitles | هذا الدبوس مصنوع من عظم إصطناعي، وهي عملية مكلّفة جداً. |
It means that you purposely don't like things because they're expensive. | Open Subtitles | إنه يعني أنك تتعمدين كره الأشياء لأنها مكلّفة |
I believe so, but the dosage required at this late stage is expensive. | Open Subtitles | أظن ذلك، لكن جرعة الدواء المطلوبة في هذه المرحلة المتأخرة مكلّفة. |
We had her sign the house over to us. She was too expensive. Come in. | Open Subtitles | جعلناها تنقل ملكيّة المنزل لنا، فهي كانت مكلّفة جدًّا، ادخل. |
The Commission is mandated to investigate gross human rights violations, including enforced disappearances, that were committed by the State or those who acted in its name and under its protection. | UN | وهذه الهيئة مكلّفة بالتحقيق في الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان، بما في ذلك حالات الاختفاء القسري، التي ارتكبتها الدولة أو ارتكبها الأشخاص الذين يتصرفون باسمها وتحت حمايتها. |
8. The Force is mandated to help the Security Council to achieve an overall objective, namely, to maintain international peace and security. | UN | 8 - والقوة مكلّفة بمساعدة مجلس الأمن في تحقيق هدف عام هو صون السلام والأمن الدوليين. |
It is mandated to try those who bear the greatest responsibility for violations of international humanitarian law committed in the territory of Sierra Leone since 20 November 1996. | UN | وهي مكلّفة بمحاكمة أولئك الذين يتحملون القسط الأكبر من المسؤولية عن انتهاكات القانون الإنساني الدولي التي ارتُكبت في أراضي سيراليون منذ 20 تشرين الثاني/نوفمبر 1996. |
:: Promotion: UNIDO is mandated to act globally and to assist Member States in reaching common objectives on mutually agreed terms; | UN | :: التعزيز: اليونيدو مكلّفة بالعمل على الصعيد العالمي ومساعدة الدول الأعضاء على تحقيق أهداف مشتركة بناء على شروط متفق عليها؛ |
Governments are, in particular, tasked with facilitating the development of productive capacities through their regulatory and policymaking functions. | UN | والحكومات، على وجه الخصوص، مكلّفة بتيسير تنمية القدرات الإنتاجية، من خلال وظائفها التنظيمية والخاصة بتقرير السياسات. |
The Committee is further concerned that there is no dedicated governmental body or coordinating institution tasked with implementing measures to counter all forms of gender-based violence against women. | UN | وتعرب اللجنة عن القلق كذلك لعدم وجود هيئة حكومية مخصّصة أو مؤسسة تنسيقية مكلّفة بتنفيذ التدابير الرامية إلى مكافحة جميع أشكال العنف الجنساني ضد المرأة. |
The Committee is further concerned that there is no dedicated governmental body or coordinating institution tasked with implementing measures to counter all forms of gender-based violence against women. | UN | وتعرب اللجنة عن القلق كذلك لعدم وجود هيئة حكومية مخصّصة أو مؤسسة تنسيقية مكلّفة بتنفيذ التدابير الرامية إلى مكافحة جميع أشكال العنف الجنساني ضد المرأة. |
It also provides programme support for all UNDCP activities, and is charged with the management of the financial resources of the Programme. | UN | وتقدم الشعبة أيضاً دعماً برنامجياً لكافة أنشطة اليوندسيب، وهي مكلّفة بإدارة الموارد المالية للبرنامج. |
Your hospital stay was actually that costly? | Open Subtitles | أكانت إقامتك في المشفى مكلّفة بهذا الشكل؟ |
CONAE would be in charge of collecting and distributing information for the proposal; | UN | وستكون اللجنة الوطنية الأرجنتينية للأنشطة الفضائية مكلّفة بجمع المعلومات عن هذا الاقتراح وتوزيعها؛ |
In addition, it is tasked with assisting vulnerable groups in bringing their cases to court. | UN | وإضافة إلى ذلك، فهي مكلّفة بمساعدة الفئات المستضعفة في تقديم قضاياها إلى المحكمة. |
230. Moreover, under article 3 of the Act of 2008, the Higher Committee is responsible for: | UN | 230- كما أنّ الهيئة العليا مكلّفة أيضا، بـمقتضى أحكام الفصل 3 من قانون 2008، بالمهام التاليّة: |