We also note with concern that the situation in Libya has enabled terrorist groups to find sanctuaries in some parts of that country. | UN | كما نلاحظ مع القلق أن الحالة في ليبيا قد مكنت الجماعات الإرهابية من إيجاد ملاذات آمنة في بعض أنحاء ذلك البلد. |
At the national level, the recommendation has enabled Government to develop policies aligned with the cooperative principles. | UN | أما على الصعيد الوطني، فقد مكنت التوصية الحكومة من وضع سياسات تتواءم مع المبادئ التعاونية. |
Monthly consultations with the technical advisers to the Prime Minister enabled ongoing assessment of implementation of the decisions reached | UN | وقد مكنت مشاورات رسمية أجريت مع المستشارين التقنيين لرئيس الوزراء من إجراء تقييم مستمر لتنفيذ القرارات المتخذة |
These innovations have allowed the Council to focus more on debate. | UN | وقد مكنت هذه الابتكارات المجلس من زيادة تركيزه على المناقشة. |
Canada welcomes that and congratulates all countries, international organizations and civil society groups that made it possible. | UN | وترحب كندا بذلك وتهنئ جميع البلدان والمنظمات الدولية ومجموعات المجتمع المدني التي مكنت من ذلك. |
The Special Committee made a valuable contribution by enabling States to exchange views on enhancing the effectiveness of the Organization. | UN | واختتم بقوله إن اللجنة الخاصة قدمت إسهاما قيّما حين مكنت الدول من تبادل وجهات النظر بشأن تعزيز فعالية المنظمة. |
These tools enabled human resources officers in the field to identify processing gaps and administrative errors quickly and easily. | UN | وقد مكنت هذه الأدوات موظفي الموارد البشرية في الميدان من تحديد ثغرات التجهيز والأخطاء الإدارية بسرعة وسهولة. |
The submitted information has enabled assessment of the progress made towards achieving the global objectives on forests. | UN | وقد مكنت المعلومات المقدمة من إجراء تقييم للتقدم المحرز نحو تحقيق الأهداف العالمية المتعلقة بالغابات. |
The amendments to which I have referred enabled States in the region with significant degrees of nuclear development to become full members. | UN | والتعديلات التي أشرت إليها مكنت دول المنطقة التي بلغت درجات هامة من التطور النووي من أن تصبح أعضاء كاملي العضوية. |
The example of Bangladesh, where such credits have enabled many women to achieve financial independence, is noteworthy in this respect. | UN | ومثال بنغلاديش، حيث مكنت هذه الائتمانات كثيرا من النساء من تحقيق الاستقلال المالي، جدير بالذكر في هذا المجـــال. |
The Government had established a special commission which had enabled over 29,000 persons to return to Guatemala. | UN | وقد أنشأت الحكومة لجنة خاصة مكنت أكثر من ٠٠٠ ٢٩ شخص من العودة إلى غواتيمالا. |
This increase in funding enabled UNFPA to continue its planned programme operations; | UN | وهذه الزيادة في التمويل مكنت الصندوق من مواصلة عملياته البرنامجية المخططة؛ |
Those aspects, he stressed, " have enabled Switzerland to become a country in which different cultures, languages and religions coexist peacefully " . | UN | وأكد أن هذه الجوانب ' ' قد مكنت سويسرا من أن تصبح بلدا تتعايش فيها في سلام ثقافات ولغات وأديان مختلفة``. |
The workshop enabled the regional coordinators to learn from each other about problems encountered and to offer solutions. | UN | وقد مكنت حلقة العمل هذه المنسقين الإقليميين من تبادل المعلومات عن المشاكل الموجودة واقترح حلول لها. |
The new communications technologies have enabled many of these organizations to network across the nations, thereby strengthening their knowledge and influence. | UN | وقد مكنت تكنولوجيات الاتصالات الجديدة كثيراً من هذه المنظمات من الترابط شبكياً عبر الأمم، مما يعزز من معرفتها وتأثيرها. |
So technology has enabled the search on a scale that might finally be big enough to be able to detect something. | Open Subtitles | ملاحظة البلايين من القنوات في مرة. إذا التكنلوجيا مكنت البحث على مقياس يمكن في النهاية أن يكون كبير كفاية |
That plan had allowed the United Nations to wage an effective struggle for the elimination of colonialism. | UN | وقد مكنت هذه الخطة الأمم المتحدة من خوض حرب حقيقية من أجل القضاء على الاستعمار. |
Their services have allowed the Tribunal to conduct more trials in parallel. | UN | فقد مكنت خدماتهم للمحكمة من أن تجري المزيد من المحاكمات بالتزامن. |
In particular, women's labour participation has made it possible to break the cycle of poverty. | UN | وبصفة خاصة، فقد مكنت مشاركة المرأة في العمل من كسر حلقة الفقر. |
Implementation of the Heavily Indebted Poor Countries (HIPC) Initiative had made it possible to adopt a better-coordinated, more coherent approach to the problem. | UN | وأضاف أن مبادرة الدول الفقيرة المثقلة بالديون مكنت من إضفاء قدر أكبر من التنسيق والاتفاق على الجهود المنصبة على هذه المسألة. |
Two major training sessions were conducted in New York and two in South-East Asia, transferring technical skills and enabling the States concerned to participate actively in the treaty framework. | UN | وأجريت عمليتا تدريب رئيسيتان في نيويورك واثنتان في جنوب شرق آسيا تم فيهما نقل مهارات تقنية مكنت البلدان المعنية من المشاركة بنشاط في الإطار المتعلق بالمعاهدات. |
That ideal situation was made possible by circumstances that can rarely be repeated and that enabled the Egyptians to alter the face of their country in a historic and wonderful way. | UN | وضع مثالي وفرته ظروف يندر تكرارها. هذه الظروف مكنت المصريين من تغيير وجه بلدهم بشكل تاريخي رائع. |
It has also empowered the Department to strengthen its development of lessons learned, guidance and best practices material. | UN | كذلك، مكنت هذه الجهود الإدارة من زيادة تطوير المواد المتعلقة بالدروس المستفادة والتوجيه والممارسات الفضلى. |
For example, cross-regional thematic initiatives, such as human rights education and training, make it possible to transcend the differences that characterize group thinking. | UN | وعلى سبيل المثال، مكنت المبادرات المواضيعية الأقاليمية، مثل التثقيف والتدريب في مجال حقوق الإنسان، من تجاوز الفوارق التي تميز مسلك القطيع. |
These innovations and productivity improvements through the use of internally developed database applications have also permitted implementation of sites in different languages to be achieved within existing resources. | UN | وهذه الابتكارات والتحسينات التي طرأت على الإنتاجية، من خلال استخدام برامج لقواعد البيانات استحدثت داخليا، مكنت من تجهيز الموقع باللغات المختلفة في حدود الموارد المتاحة. |