"مكننا من" - Translation from Arabic to English

    • enabled us to
        
    • has enabled us
        
    • allowed us to
        
    • has made it possible for us to
        
    • made it possible to
        
    It has inspired and enabled us to combat the violation of human rights and to restore social justice, freedom and progress. UN وقد كان ذلك التركيز ملهما لنا كما أنه مكننا من مكافحة انتهاك حقوق اﻹنسان واستعادة العدالة الاجتماعية والحرية والتقدم.
    It enabled us to reflect on the policies not only of Governments but also of the international institutions which give them advice. UN كما مكننا من أن نفكر مليا في السياسات المتعلقة ليس فقط بالحكومات، بل أيضا بالمؤسسات الدولية التي تسدي إليها المشورة.
    I thank Germany for its assistance and support, which enabled us to take part in the Fair in accordance with our original hopes. UN إني أشكر ألمانيا على ما قامت به من معونة وما قدمته من دعم مكننا من القيام بتلك المشاركة على النحو المأمول.
    In the 1960s, we launched a dam construction programme that has enabled us to increase our storage capacity to 17 billion cubic metres. UN وفي ستينات القرن الماضي أطلقنا برنامجا لبناء السدود مكننا من زيادة قدرتنا التخزينية إلى 17 بليون متر مكعب.
    It has allowed us to reach the most remote areas with social projects in order achieve the Millennium Goals. UN لقد مكننا من الوصول إلى المناطق النائية جدا بمشاريع اجتماعية لتحقيق أهداف الألفية.
    We think that the useful work done in past discussions has made it possible for us to move ahead. UN ونعتقد أن العمل المفيد الذي أنجز في المناقشات السابقة مكننا من المضي قدما.
    As facilitator, he managed to reconcile the different positions, which made it possible to agree on a draft declaration. UN فباعتباره ميسرا، نجح في التقريب بين مختلف المواقف، مما مكننا من الاتفاق على مشروع إعلان.
    Our commitment goes beyond our national borders and has enabled us to contribute to the social development of other third-world nations. UN والتزامنا يتجاوز حدودنا الوطنية وقد مكننا من الإسهام في التنمية الاجتماعية لأمم أخرى من العالم الثالث.
    Fourthly, in the area of social policy, we are also implementing the equity in education programme which has enabled us to significantly reduce school drop-out and repetition rates. UN ورابعا، في مجال السياسة الاجتماعية، نعمل أيضا على تحقيق المساواة في برنامج التعليم الذي مكننا من خفض عدد الطلاب المنسحبين من المدارس إلى حد كبير.
    It is this same committed and unfailing solidarity which enabled us to free ourselves from the yoke of colonialism, as did our brothers in Guinea and Senegal. UN وهذا التضامن الثابت الملتزم به هو الذي مكننا من تحرير أنفسنا من قبضة الاستعمار كما فعل اخوتنا في غينيا والسنغال.
    This is the approach which has enabled us to reach important results in even more difficult political situations. UN هذا هو النهج الذي مكننا من التوصل إلى نتائج هامة حتى في مواقف سياسية أصعب.
    This was a large number, but it enabled us to have a fluid exchange and highlighted the importance that many countries attach to this issue. UN وكان هذا العدد كبيرا، ولكنه مكننا من إجراء تبادل آراء مرن وأبرز الأهمية التي يعلقها الكثير من البلدان على هذه المسألة.
    All of this has enabled us to strengthen prevention and improve the provision of care. UN وكل ذلك مكننا من تعزيز الوقاية وتحسين توفير الرعاية.
    The cooperation among the Presidents enabled us to overcome shortcomings related to the four-week-long presidencies. UN فالتعاون بين الرؤساء مكننا من التغلُّب على أوجه القصور المتصلة بالرئاسات التي تستمر أربعة أسابيع.
    This has allowed us to control inflation, lowering it from 30 per cent to 2 per cent this year, and thus to avoid a decline in family income. UN وهذا مكننا من السيطرة على التضخم، وتخفيض معدله من 30 في المائة إلى 2 في المائة هذا العام، وذلك لتجنب انخفاض دخل الأسرة.
    Nevertheless, it allowed us to make significant progress in discussion of the treaty's main elements. UN ومع ذلك، فقد مكننا من إحراز تقدم كبير في مناقشة العناصر الرئيسية للمعاهدة.
    We therefore appreciate the IAEA's ongoing support, which has made it possible for us to develop invaluable nuclear energy applications in the fields of medicine, mining, industry, the management of water and soils, disease control and nutrition. UN ولذلك نقدر الدعم المستمر من الوكالة، الذي مكننا من تطوير تطبيقات قيِّمة للطاقة النووية في مجالات الطب والتعدين والصناعة وإدارة المياه والتربة والسيطرة على الأمراض والتغذية.
    The second was the National Population and Housing Census of 2002, which made it possible to gather more updated information on the socio-demographic situation of the country. UN وكان الحدث الثاني هو التعداد الوطني للسكان والمساكن في عام 2002، الذي مكننا من جمع مزيد من المعلومات المستكملة عن الحالة الاجتماعية الديمغرافية للبلاد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more