"مكيفة مع" - Translation from Arabic to English

    • adapted to
        
    • tailored to
        
    In that regard, the possibility of identifying a common list of science, technology and innovation indicators adapted to the realities of developing countries was discussed. UN وفي هذا الصدد، تم بحث إمكانية تحديد قائمة مشتركة من مؤشرات العلم والتكنولوجيا والابتكار مكيفة مع واقع البلدان النامية.
    The Treaty provides for an effective verification mechanism that is adapted to modern realities. UN وتنص المعاهدة على اعتماد آلية فعالة للتحقق مكيفة مع الحقائق الحديثة.
    UNEP has programmes adapted to the GEF work programme, including the Special Initiative for Africa on Land and Water. UN ولبرنامج البيئة برامج مكيفة مع برنامج عمل مرفق البيئة العالمي، بما في ذلك المبادرة الخاصة لأفريقيا بشأن الأرض والمياه.
    In this option, the educational models used meet the needs of adults and are not adapted to formal curricular or accreditation expectations. UN وفي هذا الخيار، تلبي النماذج التعليمية المستعملة حاجات الراشدين وهي غير مكيفة مع المتطلبات الرسمية للمناهج المقررة أو لمنح الشهادات.
    However, the particular situations of indigenous peoples, their world view, values and perspectives, deserve not only specific attention, but also programmes and projects tailored to their needs; UN غير أن الأوضاع الخاصة للشعوب الأصلية، ونظرتها إلى العالم، وقيمها ومنظوراتها لا تستحق اهتماما خاصا فحسب، بل أيضا برامج ومشاريع مكيفة مع احتياجاتها؛
    Health services were neither accessible nor adapted to the way of life of pastoralists. UN وأضاف أنه يتعذر الوصول إلى الخدمات الصحية كما أن هذه الخدمات غير مكيفة مع طريقة حياة الرعاة.
    Ecological sustainability means that agriculture shall be resourceconservative, adapted to the environment and ethically acceptable. UN وتعني الاستدامة البيئية أن تحافظ الزراعة على الموارد، وأن تكون مكيفة مع البيئة، ومقبولة أخلاقياً.
    Some policy statements seemed to be adapted to local needs in the three host countries. UN ويبدو أن بعض بيانات السياسة مكيفة مع الاحتياجات المحلية في البلدان المضيفة الثلاثة.
    Thirdly, in the field of education, UNESCO would undertake pilot projects with a view to developing specialized programmes and manuals adapted to indigenous communities. UN وثالثها، في مجال التعليم، اضطلاع اليونسكو بمشاريع تجريبية بقصد وضع برامج وأدلة متخصصة مكيفة مع مجتمعات السكان اﻷصليين.
    UNESCO will also promote activities for sensitizing planners on the need for training programmes adapted to women involved in the informal sector. UN كما ستعزز اليونسكو اﻷنشطة الرامية إلى توعية القائمين على التخطيط بشأن الحاجة إلى برامج تدريبية مكيفة مع المرأة التي تشارك في القطاع غير الرسمي.
    These include: development of maritime clusters; supporting labour productivity; and adopting policies adapted to national realities. UN وتشمل هذه العوامل ما يلي: تطوير تكتلات شركات النقل البحري؛ ودعم إنتاجية اليد العاملة؛ واعتماد سياسات مكيفة مع الواقع الوطني.
    The Committee recommends the use of innovative and creative means of communication adapted to the high levels of illiteracy in the country so as to ensure that the present concluding observations are widely disseminated at the local community level. UN وتوصي اللجنة باستخدام وسائل تواصل مبتكرة وخلاقة مكيفة مع مستويات الأمية العالية في البلاد، وذلك لضمان نشر هذه الملاحظات الختامية على نطاق واسع على مستوى المجتمع المحلي.
    (vi) After an interval of one year from the collection of initial baseline data, an outcome evaluation will be carried out, applying the initial survey evaluation as adapted to the particular case of each enterprise. UN `6 ' وبعد مرور سنة على جمع البيانات الأساسية الأولية، ستجري دراسة تقييمية للنتائج، بتطبيق عملية تقييم الدراسة الاستقصائية الأولى بصورة مكيفة مع الحالة الخاصة بكل مؤسسة.
    It comprised a participant's manual, a user's guide, a CD-ROM with multimedia presentations, videos and case studies and evaluations adapted to the local situation. UN وشملت اللوازم لدليل المشاركة، ومرشد المستخدم، وأقراص مدمجة تحتوي على عروض متعددة الوثائق، وأشرطة فيديو ودراسات حالات وتقييمات مكيفة مع الوضع المحلي.
    ∙ It should be adapted to the specific economic, technological and regulatory contexts of interested countries while being uniform enough to allow international comparisons and consolidation; UN ● يجب أن تكون مكيفة مع السياق الاقتصادي والتكنولوجي والتنظيمي لكل بلد يرغب فيها كما يجب أن تكون في الوقت ذاته على درجة كافية من التماثل تسمح بإجراء مقارنات على المستوى الدولي وبتوحيد النتائج؛
    In many countries, scientific, engineering, manufacturing and financing capacities are non-existent or not adapted to their special needs. UN فالقدرات العلمية والهندسية والصناعية والتمويلية، إما منعدمة في كثير من البلدان، أو أنها غير مكيفة مع الاحتياجات الخاصة لتلك البلدان.
    In many countries, scientific, engineering, manufacturing and financing capacities are non-existent or not adapted to their special needs. UN فالقدرات العلمية والهندسية والصناعية والتمويلية، إما منعدمة في كثير من البلدان، أو أنها غير مكيفة مع الاحتياجات الخاصة لتلك البلدان.
    The Strategies called for the provision of appropriate health facilities, adapted to women's specific needs, and the reduction of the unacceptably high levels of maternal mortality. UN وكما طالبت بتوفير مرافق صحية ملائمة، مكيفة مع الاحتياجات الخاصة للمرأة، وبتخفيض المستويات العالية، غير المقبولة لوفيات اﻷمهات.
    UNIDO, with its recognized expertise and its strategy adapted to the realities of the present-day world, should contribute more through the quality of its human resources to a multilateral dynamic oriented towards developing countries, especially the least developed countries (LDCs). UN وأشار إلى أن اليونيدو، بما تملكه من خبرات معترف بها واستراتيجية مكيفة مع حقائق عالمنا اليوم، ستساهم بدرجة أكبر، من خلال نوعية مواردها البشرية، في الديناميكية المتعددة الجوانب الموجهة لصالح البلدان النامية، وخصوصا أقل البلدان نموا.
    (i) Improvement of current means, methods and procedures in the planning, administration and monitoring of education and the design of new instruments tailored to the government's policy of decentralization; UN `1` تحسين الوسائل والطرائق والإجراءات القائمة في تخطيط شؤون التعليم وإدارتها ومراقبتها، وكذلك وضع أدوات جديدة مكيفة مع سياسة اللامركزية التي تنتهجها الحكومة؛
    The remaining challenge is to ensure effective implementation of educational programmes that are tailored to the needs of young people and offered in a manner that motivates young people to reduce their risk of infection; UN والتحدي الباقي هو كفالة التنفيذ الفعال لبرامج تعليمية مكيفة مع احتياجات الشباب وتقدم بطريقة تحث الشباب على الحد من تعرضهم لخطر العدوى؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more