"ملائماً في" - Translation from Arabic to English

    • appropriate in
        
    • appropriate by
        
    In the absence of any stated requirement, a State may implement its obligation as it deems appropriate in the context of its domestic systems. UN وفي حال عدم وجود أي شرط صريح، يجوز للدولة أن تنفِّذ التزامها حسب ما تراه ملائماً في إطار نُظُمها المحلية.
    With regard to the suggested reservations assistance mechanism, his delegation questioned whether an independent mechanism consisting of a limited number of experts who would meet to consider problems related to reservations would be appropriate in a process that fundamentally took place between States. UN أم بشأن في ما آلية المساعدة في مجال التحفظات المقترحة، فإن وفد بلده يتساءل هل سيكون إنشاء آلية مستقلة تضم عدداً محدوداً من الخبراء الذين يجتمعون للنظر في المشاكل المتعلقة بالتحفظات ملائماً في عملية تجري بشكل أساسي بين الدول.
    While recognizing that the use of contractual services may be appropriate in certain areas, the Committee is of the view that their use should be limited and that the maximum use should be made of in-house capacity. UN ومع الاعتراف بأن الاستعانة بالخدمات التعاقدية قد يكون ملائماً في مجالات معينة، ترى اللجنة أن استخدامها ينبغي أن يكون محدوداً وأنه يتعين الاستعانة إلى أقصى حد ممكن بالقدرات المتوفرة داخل المنظمة.
    There was broad agreement that a corporate duty to fulfil rights would only be appropriate in very limited circumstances, such as where corporations have effective control of an area or assume government functions. UN ووجد اتفاق عام على أن واجب الشركات باحترام الحقوق يكون ملائماً في حالات محدودة جداً فقط، مثل الحالات التي تتحكم فيها الشركات بالفعل على منطقة معينة أو التي تمارس فيها وظائف حكومية.
    Two or more communications may be dealt with jointly if deemed appropriate by the Committee, the Special Rapporteur or a working group established under rule 63, paragraph 1, of the present rules. UN يجوز تناول بلاغيْن أو أكثر معاً إذا اعتُبر ذلك ملائماً في رأي اللجنة أو المقرر الخاص أو فريق عامل منشأ بموجب الفقرة 1 من المادة 63 من هذا النظام الداخلي.
    Two or more communications may be dealt with jointly if deemed appropriate by the Committee, the Special Rapporteur or a working group established under Rule 63, paragraph 1, of these Rules. UN يجوز تناول بلاغيْن أو أكثر معاً إذا اعتُبر ذلك ملائماً في رأي اللجنة أو المقرر الخاص أو فريق عامل منشأ بموجب الفقرة 1 من المادة 63 من هذا النظام الداخلي.
    Also, States sometimes forget their human rights obligations, and action at the international level could be appropriate in such circumstances. UN وأضاف أن الدول تنسى في بعض الأحيان التزاماتها في مجال حقوق الإنسان، وأن اتخاذ الإجراءات على الصعيد الدولي قد يكون ملائماً في تلك الظروف.
    While mediation can be appropriate in some circumstances, the lack of punishment with regard to discriminatory practices prohibited by law and other abuses against members of marginalized groups has reinforced the climate of impunity. UN وعلى حين أن التدخل يمكن أن يكون ملائماً في بعض الظروف إلا أن عدم المعاقبة على الممارسات التمييزية التي يحظرها القانون وعلى غيرها من التجاوزات التي ترتكب بحق المجموعات المهمشة قد عزز المناخ الذي يساعد على الإفلات من العقاب.
    The Government considered that that right was not appropriate in cases of coexistence of native title with pastoral rights or where the application would have only a slight effect on native title rights, since it impeded commercial and resource development without bringing commensurate benefits for native title holders. UN فقد اعتبرت الحكومة أن ذلك الحق ليس ملائماً في أوضاع التعايش بين حقوق الملكية للسكان الأصليين وحقوق الرعي أو حيث ما يكون أثر هذه الطلبات ضئيلاً على حقوق الملكية هذه، لأنها تعيق تنمية التجارة والموارد دون تحقيق فوائد موازية لحاملي سندات الملكية.
    Although experience has demonstrated that, in circumstances where international participation has been provided for, there should be a framework within which international standards may be attained, normally through United Nations selected judges being in the majority, it would need to be considered whether this would be appropriate in a regional tribunal. UN ورغم أن الخبرة تبين أنه يجب في حالات المشاركة الدولية أن يكون هناك إطار يمكن من خلاله كفالة توفر المعايير الدولية، وهو ما يتحقق عادة من خلال تشكيل القضاة الذين تختارهم الأمم المتحدة للأغلبية في المحكمة، فإن من الواجب النظر فيما إذا كان ذلك سيكون ملائماً في حالة المحكمة الإقليمية.
    (f) Consult with the Secretariat and draw upon its expertise and knowledge base and request through the Secretariat information, where appropriate in the form of a report, on matters under the Committee's consideration; UN (و) تتشاور مع الأمانة وتستعين بخبراتها وقاعدة معارفها، وتطلب من خلال الأمانة معلومات حيثما يكون ملائماً في شكل تقرير عن المسائل التي تنظر فيها اللجنة؛
    (f) Consult with the Secretariat and draw upon its expertise and knowledge base and request through the Secretariat information, where appropriate in the form of a report, on matters under the Committee's consideration; UN (و) تتشاور مع الأمانة وتستعين بخبراتها وقاعدة معارفها، وتطلب من خلال الأمانة معلومات حيثما يكون ملائماً في شكل تقرير عن المسائل التي تنظر فيها اللجنة؛
    (e) Consult with the secretariat and draw upon its expertise and knowledge base and request through the secretariat information, where appropriate in the form of a report, on matters under the Committee's consideration; UN (ﻫ) تتشاور مع الأمانة وتستعين بخبراتها وقاعدة معارفها، وتطلب من خلال الأمانة معلومات حيثما يكون ملائماً في شكل تقرير عن المسائل التي تنظر فيها اللجنة؛
    (e) Consult with the Secretariat and draw upon its expertise and knowledge base and request through the Secretariat information, where appropriate in the form of a report, on matters under the Committee's consideration; UN (ﻫ) تتشاور مع الأمانة وتستعين بخبراتها وقاعدة معارفها، وتطلب من خلال الأمانة معلومات حيثما يكون ملائماً في شكل تقرير عن المسائل التي تنظر فيها اللجنة؛
    (f) Consult with the Secretariat and draw upon its expertise and knowledge base and request through the Secretariat information, where appropriate in the form of a report, on matters under the Committee's consideration; UN (و) تتشاور مع الأمانة وتستعين بخبراتها وقاعدة معارفها، وتطلب من خلال الأمانة معلومات حيثما يكون ملائماً في شكل تقرير عن المسائل التي تنظر فيها اللجنة؛
    (f) Consult with the Secretariat and draw upon its expertise and knowledge base and request through the Secretariat information, where appropriate in the form of a report, on matters under the Committee's consideration; UN (و) تتشاور مع الأمانة وتستعين بخبراتها وقاعدة معارفها، وتطلب من خلال الأمانة معلومات حيثما يكون ملائماً في شكل تقرير عن المسائل التي تنظر فيها اللجنة؛
    In the case of national reconciliation, which is often a goal of truth commissions, some observers have questioned whether current understandings of reconciliation are appropriate in the context of indigenous peoples, as there is the danger of strengthening the dominant national identity at the expense of others. UN وفيما يتعلق بالمصالحة الوطنية، وهي الهدف الذي تسعى إليه اللجان في أغلب الأحيان، تساءل بعض المراقبين عما إذا كان الفهم الحالي للمصالحة ملائماً في سياق الشعوب الأصلية، نظراً لوجود خطر يتعلق بتعزيز الهوية الوطنية المهيمنة على حساب الهويات الأخرى().
    In the case of national reconciliation, which is often a goal of truth commissions, some observers have questioned whether current understandings of reconciliation are appropriate in the context of indigenous peoples, as there is the danger of strengthening the dominant national identity at the expense of others. UN وفيما يتعلق بالمصالحة الوطنية، وهي الهدف الذي تسعى إليه اللجان في أغلب الأحيان، تساءل بعض المراقبين عما إذا كان الفهم الحالي للمصالحة ملائماً في سياق الشعوب الأصلية، نظراً لوجود خطر يتعلق بتعزيز الهوية الوطنية المهيمنة على حساب الهويات الأخرى().
    Two or more communications may be dealt with jointly if deemed appropriate by the Committee, the Special Rapporteur or a working group established under rule 63, paragraph 1, of these rules. UN يجوز تناول بلاغيْن أو أكثر معاً إذا اعتُبر ذلك ملائماً في رأي اللجنة أو المقرر الخاص أو فريق عامل منشأ بموجب الفقرة 1 من المادة 63 من هذا النظام الداخلي.
    Two or more communications may be dealt with jointly if deemed appropriate by the Committee, the Special Rapporteur or a working group established under Rule 63, paragraph 1, of these Rules. UN يجوز تناول بلاغيْن أو أكثر معاً إذا اعتُبر ذلك ملائماً في رأي اللجنة أو المقرر الخاص أو فريق عامل منشأ بموجب الفقرة 1 من المادة 63 من هذا النظام الداخلي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more