"ملائمة أو" - Translation from Arabic to English

    • appropriate or
        
    • adequate or
        
    • suitable or
        
    • inappropriate or
        
    He/she may reject any offers which he/she does not consider appropriate or which cannot be utilized for the above purposes. UN وله أن يرفض أية عروض تتعلق بتبرعات لا يعتبرها ملائمة أو لا يمكن استعمالها للأغراض المذكورة أعلاه.
    He/she may reject any offers which he/she does not consider appropriate or which cannot be utilized for the above UN وله أن يرفض أية عروض لا يعتبرها ملائمة أو لا يمكن استعمالها للأغراض المذكورة أعلاه.
    He/she may reject any offers which he/she does not consider appropriate or which cannot be utilized for the above purposes. UN وله أن يرفض أية عروض لا يعتبرها ملائمة أو لا يمكن استعمالها للأغراض المذكورة أعلاه.
    % of new country programme documents independently assessed as adequate or better using SMART criteria UN النسبة المئوية لوثائق البرامج القطرية المقيّمة من جهة مستقلة على أنها ملائمة أو أفضل استنادا إلى المعايير المعتمدة لهذا الغرض
    He reiterates that civil remedies were not too considered as adequate or effective in his case and hence did not have to be exhausted. UN ويبين، مرة أخرى، أن سبل التظلم أمام المحاكم المدنية لم تكن تعتبر في قضيته سبلاً ملائمة أو فعالة، لذا لم يكن استنفادها ضرورياً.
    The revised memorandum of understanding would cover only some of those human resources policies that were considered not suitable or applicable to the Pension Fund. UN ولن تشمل مذكرة التفاهم المنقّحة سوى بعض سياسات الموارد البشرية التي اعتبرت غير ملائمة أو غير منطبقة على صندوق المعاشات التقاعدية.
    When LCCP models are inappropriate or the necessary data are unavailable, other metrics can be useful. UN وعندما لا تكون هذه النماذج ملائمة أو عندما لا تتوفر البيانات الضرورية يمكن أن تكون أدوات القياس الأخرى مفيدة.
    He/she may reject any offers which he/she does not consider appropriate or which cannot be utilized for the above purposes. UN وله أن يرفض أية عروض لا يعتبرها ملائمة أو لا يمكن استعمالها للأغراض المذكورة أعلاه.
    Despite considerable efforts, the legal and administrative measures taken had not always been appropriate or effective. UN وعلى الرغم من الجهود الهائلة المبذولة، فإن التدابير القانونية والإدارية المتخذة لا تكون دائما ملائمة أو فعالة.
    However, there is a concern that such arrangements may not always be appropriate or feasible. UN بيد أنه يُخشى ألا تكون هذه الترتيبات ملائمة أو قابلة للتطبيق دوما.
    He/she may reject any offers which he/she does not consider appropriate or which cannot be utilized for the above purposes. UN وله أن يرفض أية عروض لا يعتبرها ملائمة أو لا يمكن استعمالها لﻷغراض المذكورة أعلاه.
    In other words, if the consequences specially ascribed for serious breaches are not appropriate or necessary, there is no point in stipulating such a special category of obligation superior to the usual obligation. UN وبعبارة أخرى، إذا كانت العواقب المترتبة تحديدا على الإخلالات الجسيمة غير ملائمة أو غير ضرورية، فليس ثمة داع لاشتراط فئة خاصة لالتزام يفوق الالتزام العادي.
    Many Parties reported that the emission factors were not appropriate or applicable to their situation, and some Parties stressed the need to adapt the methodologies to their own circumstances. UN وأفادت أطراف كثيرة أن عوامل الانبعاث غير ملائمة أو لا تنطبق على حالتها، وأكدت بعض الأطراف الحاجة إلى تعديل المنهجيات بما يتفق والظروف الخاصة بها.
    The Panel recognized the difference between value and price, and noted that market mechanisms were not always appropriate or available to give monetary expression to key forest values, leading to the misconception that sustainable forest management is expensive and not cost-effective. UN وسلم الفريق بالفرق بين القيمة والسعر، ولاحظ أن آليات السوق ليست دائما ملائمة أو متاحة ﻹعطاء التعبير النقدي عن القيم الحرجية، مما يؤدي الى الفكرة الخاطئة بأن اﻹدارة المستدامة للغابات عالية التكلفة وغير فعالة بالقياس الى تكاليفها.
    The Panel recognized the difference between value and price, and noted that market mechanisms were not always appropriate or available to give monetary expression to key forest values, leading to the misconception that sustainable forest management is expensive and not cost-effective. UN وسلم الفريق بالفرق بين القيمة والسعر، ولاحظ أن آليات السوق ليست دائما ملائمة أو متاحة ﻹعطاء التعبير النقدي عن القيم الحرجية، مما يؤدي الى الفكرة الخاطئة بأن اﻹدارة المستدامة للغابات عالية التكلفة وغير فعالة بالقياس الى تكاليفها.
    Some States indicated that, while a codification exercise could not be considered appropriate or necessary, they would nonetheless welcome a study by the Commission on relevant State practice. UN وأشارت بعض الدول إلى أنها، وإن كانت ترى أن عملية التدوين لا يمكن اعتبارها ملائمة أو ضرورية، فإنها مع ذلك ترحب بدراسة تجريها اللجنة لممارسة الدول ذات الصلة.
    He reiterates that civil remedies were not too considered as adequate or effective in his case and hence did not have to be exhausted. UN ويبين، مرة أخرى، أن سبل التظلم أمام المحاكم المدنية لم تكن تعتبر في قضيته سبلاً ملائمة أو فعالة، لذا لم يكن استنفادها ضرورياً.
    % of new country programme documents independently assessed as adequate or better using SMART criteria UN النسبة المئوية لوثائق البرامج القطرية المقيّمة من جهة مستقلة على أنها ملائمة أو أفضل استنادا إلى المعايير المعتمدة لنتائج التصنيف " المحدد والقابل للقياس والممكن التحقيق والواقعي والمحدد زمنيا "
    If, on the other hand, the exhaustion of local remedies was one of substance, it could not be waived by the respondent State, because the wrong would only be completed after a denial of justice had occurred in the exhaustion of local remedies or if it was established that there were no adequate or effective remedies in the respondent State. UN أما إذا كانت قاعدة استنفاد سبل الانتصاف المحلية قاعدة موضوعية فلا يمكن للدولة المدعى عليها أن تتنازل عنها لأن العمل غير المشروع لا يكتمل إلا بعد حدوث حرمان من العدالة في استنفاد سبل الانتصاف المحلية، أو إذا تأكد عدم وجود سبل انتصاف ملائمة أو فعالة في الدولة المدعى عليها.
    There is an ongoing discussion among the participating organizations as to whether the 1 per cent management fee for the AA's services is adequate or excessive. UN 111- وهناك مناقشة مستمرة بين المنظمات المشاركة بشأن ما إذا كانت نسبة رسوم الإدارة المخصصة لخدمات الوكيل الإداري البالغة 1 في المائة هي نسبة ملائمة أو مفرطة.
    486. Adoption, foster care, residential or group home care is made available only when parental care is not suitable or possible. UN 486- ولا يُلجأ إلى التبني أو الإلحاق بأسرة كافلة أو الرعاية في مرافق الإيواء أو أماكن الإقامة الجماعية إلا عندما تكون رعاية الوالدين غير ملائمة أو غير ممكنة.
    11. Where restorative processes are not suitable or possible, the case should be referred to the criminal justice authorities and a decision should be taken as to how to proceed without delay. UN 11- عندما تكون العمليات التصالحية غير ملائمة أو غير ممكنة، ينبغي أن تحال القضية الى سلطات العدالة الجنائية وأن يبت دون إبطاء في كيفية التصرف.
    Young children are especially at risk if they are exposed to inappropriate or offensive material. UN فصغار الأطفال يواجهون الخطر بصورة خاصة إذا تعرضوا لمواد غير ملائمة أو مؤذية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more