"ملائمة ثقافياً" - Translation from Arabic to English

    • culturally appropriate
        
    • culturally relevant
        
    • culturally-appropriate
        
    In 23 relevant States Parties there continues to be no known culturally appropriate guidelines. UN وفي 23 دولة من الدول الأطراف المعنية لا تزال لا توجد مبادئ توجيهية ملائمة ثقافياً معروفة.
    culturally appropriate curricula based on a guide incorporating indigenous languages and perspectives and provided by the Government were developed and taught in community schools by teachers selected from the communities themselves. UN وقد وُضعت مناهج دراسية ملائمة ثقافياً وباستناد إلى دليل قدمته الحكومة يضم لغات ومنظورات الشعوب الأصلية، ويقوم بتدريسها في مدارس المجتمعات المحلية مدرسون مختارون من المجتمعات المحلية نفسها.
    Thus, Aboriginal communities are provided with culturally appropriate economic opportunities which are consistent with the principles of conservation and sustainability. UN وبذلك تتاح لمجتمعات السكان اﻷصليين فرص اقتصادية ملائمة ثقافياً تتفق ومبدأي الحفظ والاستدامة.
    Because the sharing of traumatic experiences can lead to retraumatization, culturally appropriate support services must be provided. UN ولأن تقاسم التجارب المؤلمة قد يحدث صدمات جديدة، يجب توفير خدمات دعم ملائمة ثقافياً.
    (d) Conduct prior research and contextualize the data system so as to ensure that the data are culturally relevant and use appropriate terminology; UN (د) أن تُجريَ أبحاثاً مسبقاً وتحدد سياق نظم البيانات بحيث تكون البيانات ملائمة ثقافياً وتستخدم مصطلحات مناسبة؛
    Because the sharing of traumatic experiences can lead to re-traumatization, culturally appropriate support services must be provided. UN ولأن تقاسم التجارب المؤلمة قد يحدث صدمات جديدة، يجب توفير خدمات دعم ملائمة ثقافياً.
    Furthermore, the Committee is concerned that the State party has been unable to provide culturally appropriate housing services to reflect the specific needs of different groups. UN وعلاوة على ذلك، تبدي اللجنة قلقها إزاء عجز الدولة الطرف عن تقديم خدمات إسكان ملائمة ثقافياً حرصاً على مراعاة الاحتياجات الخاصة لمختلف المجموعات.
    States need to allocate public resources at the community and organization levels to build the capacity of indigenous peoples so that they can implement the Convention in a culturally appropriate way. UN ويتعين على الدول تخصيص موارد عامة على صعيد المجتمع المحلي وصعيد المنظمات لبناء قدرات الشعوب الأصلية لكي تتمكن من تنفيذ الاتفاقية بطريقة ملائمة ثقافياً.
    Those concerns were being addressed by local Red Cross/Red Crescent programmes around the world, in culturally appropriate ways. UN وقالت إن تلك الشواغل تعالجها برامج الصليب الأحمر/الهلال الأحمر المحلية حول العالم بوسائل ملائمة ثقافياً.
    Specific attention should be given to the dissemination of timely and appropriate information to groups particularly vulnerable to evictions, through culturally appropriate channels and methods. UN وينبغي إيلاء عناية محددة لنشر المعلومات المناسبة التوقيت والملائمة على المجموعات المعرّضة بشكل خاص للإخلاء وذلك عن طريق قنوات وأساليب ملائمة ثقافياً.
    There have been initiatives in several jurisdictions to improve police response and increase access to culturally appropriate services for women escaping violence. UN وقد برزت بعض المبادرات على صعيد العديد من جهات الاختصاص القانونية ترمي إلى تحسين استجابة الشرطة وزيادة وصول النساء الهاربات من العنف إلى خدمات ملائمة ثقافياً.
    The reforms to employment services, to be introduced in May 1998, will contain special provisions to ensure that indigenous people receive an equitable share of services, delivered in culturally appropriate ways. UN وستتضمن الاصلاحات المراد إدخالها على خدمات التوظيف، والتي سيؤخذ بها في أيار/مايو ٨٩٩١، أحكاماً خاصة لضمان تلقي السكان اﻷصليين نصيباً منصفاً من الخدمات المقدمة، وذلك بطرق ملائمة ثقافياً.
    It stresses that the challenge in tackling such cultural dimensions remains in the formulation of culturally appropriate responses to prevent trafficking. UN وهي تُشدد على أن التحدي المطروح في تناول هذه الأبعاد الثقافية يكمن في صياغة استجابات ملائمة ثقافياً للوقاية من الاتجار بالأشخاص.
    (g) culturally appropriate in order to facilitate the human and cultural development of the persons involved; UN (ز) ملائمة ثقافياً بحيث تتيح الرقي البشري والثقافي للأشخاص المشمولين بها؛
    (c) The development of culturally appropriate practices and procedures as integral requirements in the purchase and provision of services for Maori. UN (ج) إعداد ممارسات وإجراءات ملائمة ثقافياً كمتطلبات متكاملة لشراء وتوفير الخدمات لشعب الماوري.
    144. In 2005, in 26 relevant States Parties there were no known culturally appropriate guidelines on good practice in the provision of psychological and social support. UN 144- وفي عام 2005، لم تكن توجد مبادئ توجيهية ملائمة ثقافياً معروفة عن الممارسة الجيدة في مجال تقديم الدعم النفسي والاجتماعي في 26 دولة من الدول الأطراف المعنية.
    By the Second Review Conference, one relevant State Party had reported that culturally appropriate guidelines on good practice in the provision of psychological and social support have been developed and implemented, and 2 reported that guidelines have been developed but implementation is limited by a lack of resources. UN وبحلول المؤتمر الاستعراضي الثاني، أبلغت دولة طرف معنية واحدة عن وضع وتنفيذ مبادئ توجيهية ملائمة ثقافياً عن الممارسة الجيدة في مجال تقديم الدعم النفسي والاجتماعي؛ وأبلغت دولتان أنهما وضعتا مبادئ توجيهية ولكن التنفيذ محدود بسبب نقص الموارد.
    (v) Increased percentage of refugees in camps having access to culturally appropriate HIV/AIDS information/ education/communications materials UN ' 5` زيادة النسبة المئوية للاجئين الذين تتوافر لهم في المخيمات إمكانية الحصول على مواد ملائمة ثقافياً قصد الإعلام/التثقيف/الاتصال بشأن فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز
    (b) Conduct prior research and contextualize the data system so as to ensure that the data are culturally relevant and use appropriate terminology; UN (ب) إجراء أبحاث مسبقاً وتحديد سياق نظم البيانات بحيث تكون البيانات ملائمة ثقافياً وتستخدم مصطلحات مناسبة؛
    (b) Conduct prior research and contextualize the data system so as to ensure that the data are culturally relevant and use appropriate terminology; UN (ب) أن تُجريَ أبحاثاً مسبقاً وتحدد سياق نظم البيانات بحيث تكون البيانات ملائمة ثقافياً وتستخدم مصطلحات مناسبة؛
    There are also a variety of victims' services and programs that address domestic violence, including police-based and compensation programs. Some provinces and territories have specialized programs that provide culturally-appropriate responses in cases of domestic violence involving Aboriginal victims and offenders. UN وهناك أيضاً عدد متنوع من الخدمات والبرامج المتاحة للضحايا والتي تعالج العنف المنزلي، بما فيها البرامج التي تضطلع بها الشرطة وبرامج التعويض، ولدى بعض المقاطعات والأقاليم برامج متخصصة تقدم استجابات ملائمة ثقافياً في حالات العنف المنزلي التي تشمل ضحايا ومجرمين من السكان الأصليين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more