"ملاحظات الدولة الطرف المؤرخة" - Translation from Arabic to English

    • State party's observations of
        
    • the State party's submission of
        
    • State party's submission on
        
    • State party's submissions of
        
    • the State party's observations dated
        
    These letters contained his comments on the State party's observations of 22 July 2008. UN وتضمنت تلك الرسائل تعليقاته على ملاحظات الدولة الطرف المؤرخة 22 تموز/يوليه 2008.
    These letters contained his comments on the State party's observations of 22 July 2008. UN وتضمنت تلك الرسائل تعليقاته على ملاحظات الدولة الطرف المؤرخة 22 تموز/يوليه 2008.
    7.1 On 30 December 2009, the complainant commented on the State party's observations of 2 March 2009. UN 7-1 في 30 كانون الأول/ديسمبر 2009، قدمت صاحبة الشكوى تعليقات على ملاحظات الدولة الطرف المؤرخة 2 آذار/مارس 2009.
    5.1 On 18 March 2011, the complainant commented on the State party's submission of 30 December 2010. UN 5-1 في 18 آذار/مارس 2011، علق صاحب الشكوى على ملاحظات الدولة الطرف المؤرخة 30 كانون الأول/ديسمبر 2010.
    5.1 On 19 February 2010, the authors submit that despite the State party's submission on 20 October 2009, the communication must be considered admissible under all requirements of the Optional Protocol. UN 5-1 في 19 شباط/فبراير 2010، أشارت صاحبتا البلاغ إلى أن البلاغ يجب اعتباره مقبولاً بموجب جميع شروط المقبولية التي نص عليها البروتوكول الاختياري، رغم ملاحظات الدولة الطرف المؤرخة 20 تشرين الأول/أكتوبر 2009.
    According to the State party's submissions of 21 February 2011, the author confirmed in writing that the prison authorities did not interfere with his correspondence. The prison authorities sent all his letters to the Committee and his sister, and informed him of the registration numbers thereof. UN وجاء في ملاحظات الدولة الطرف المؤرخة 21 شباط/فبراير 2011 أن صاحب البلاغ أكد خطياً أن سلطات السجن لم تتدخل في مراسلاته، وبعثت جميع رسائله إلى اللجنة وإلى أخته وأبلغته بأرقام تسجيلها.
    5.1 In his comments on the State party's observations dated 26 February 2004, the complainant provides further information about the general human rights situation in Bangladesh. UN 5-1 يقدم صاحب الشكوى، في تعليقاته على ملاحظات الدولة الطرف المؤرخة 26 شباط/فبراير 2004، معلومات إضافية بشأن الحالة العامة لحقوق الإنسان في بنغلاديش.
    12.1 On 21 April 2006, counsel submitted her comments on the State party's observations of 5 April. UN 12-1 وفي 21 نيسان/أبريل 2006، عرضت المحامية تعليقاتها على ملاحظات الدولة الطرف المؤرخة 5 نيسان/أبريل.
    12.1 On 21 April 2006, counsel submitted her comments on the State party's observations of 5 April. UN 12-1 وفي 21 نيسان/أبريل 2006، عرضت المحامية تعليقاتها على ملاحظات الدولة الطرف المؤرخة 5 نيسان/أبريل.
    5.8 In his submission dated 18 April 2002, the author replies to the State party's observations of 18 February 2002, reiterating the same arguments that he made on 2 January 2002. UN 5-8 وفي المذكرة المؤرخة 18 نيسان/أبريل 2002، يرد صاحب البلاغ على ملاحظات الدولة الطرف المؤرخة 18 شباط/فبراير 2002، مؤكداً من جديد ذات الحجج التي قدمها في 2 كانون الثاني/يناير 2002.
    7. On 25 December 2005, the author drew the Committee's attention to the discrepancy in the date of his actual arrest in the State party's observations of 1 March and 23 November 2005. UN 7- وفي 25 كانون الأول/ديسمبر 2005، وجه صاحب البلاغ نظر اللجنة إلى التضارب في تاريخ توقيفه الفعلي في ملاحظات الدولة الطرف المؤرخة 1 آذار/مارس و23 تشرين الثاني/نوفمبر 2005.
    5.1 In his comments on the State party's observations of 22 December 2002, the complainant notes the State party's expression of " some " doubts about the credibility of his statements, and argues that " some " doubts is insufficient to contest the overall credibility of his statements. UN 5-1 في تعليقات صاحب الشكوى على ملاحظات الدولة الطرف المؤرخة في 22 كانون الأول/ديسمبر 2002، ينوه بما أعربت عنه الدولة الطرف من بعض الشكوك في مصداقية بياناته، ويجادل بأن إبداء " بعض " الشكوك لا يكفي للطعن في المصداقية الشاملة لإفاداته.
    Referring to the State party's observations of 28 September 2007, the complainant underlines that the consular officials had not known that the State party had obtained diplomatic assurances, and so had taken no measures to make sure that the complainant could communicate with his lawyer and embassy officials. UN وأحال صاحب البلاغ على ملاحظات الدولة الطرف المؤرخة 28 أيلول/سبتمبر 2007 فأكد أن مسؤولي القنصلية لم يكونوا يعرفون أن الدولة الطرف حصلت على ضمانات دبلوماسية، لذا فهم لم يتخذوا أي إجراءات للتأكد من أنه يحق لصاحب البلاغ أن يتصل بمحاميه وبمسؤولي السفارة.
    He further points out that the diplomatic assurances were not accompanied with specific measures taken on the spot likely to reduce the real risk of torture, and submits that the State party's observations of 10 February 2011 confirm that the State party took no specific measures to try to prevent his torture. UN وأشار أيضاً إلى أن هذه الضمانات لم تقترن بتدابير محددة تتخذ فوراً ويحتمل أن تحد من احتمال تعرضه للتعذيب حقيقةً، وقال إن ملاحظات الدولة الطرف المؤرخة 10 شباط/فبراير 2011 تؤكد أنها لم تتخذ أي تدابير معينة لمحاولة منع تعذيبه.
    5.1 On 19 July 2010, the author submits his comments on the State party's observations of 27 April 2009 and notes that, contrary to the State party's observations, he was already arrested on 26 November 2003. UN 5-1 في 19 تموز/يوليه 2010، قدّم صاحب البلاغ تعليقات على ملاحظات الدولة الطرف المؤرخة 27 نيسان/أبريل 2009 وأحاط علماً بأنه احتجز بالفعل في 26 تشرين الثاني/نوفمبر 2003، خلافاً لما أوردته الدولة الطرف في ملاحظاتها.
    5.1 On 19 July 2010, the author submits his comments on the State party's observations of 27 April 2009 and notes that, contrary to the State party's observations, he was already arrested on 26 November 2003. UN 5-1 في 19 تموز/يوليه 2010، قدّم صاحب البلاغ تعليقات على ملاحظات الدولة الطرف المؤرخة 27 نيسان/أبريل 2009 وأحاط علماً بأنه احتجز بالفعل في 26 تشرين الثاني/نوفمبر 2003، خلافاً لما أوردته الدولة الطرف في ملاحظاتها.
    5.1 On 18 March 2011, the complainant commented on the State party's submission of 30 December 2010. UN 5-1 في 18 آذار/مارس 2011، علق صاحب الشكوى على ملاحظات الدولة الطرف المؤرخة 30 كانون الأول/ديسمبر 2010.
    5.3 On 16 September 2010, the author referred to the State party's submission of 28 August 2010 and argued that the State party's explanations appeared to be contradictory with the information in the author's possession, including his cousin's death certificate. UN 5-3 وفي 16 أيلول/سبتمبر 2010، أشار صاحب البلاغ إلى ملاحظات الدولة الطرف المؤرخة 28 آب/أغسطس 2010 وذهب إلى أن إيضاحات الدولة الطرف تبدو متضاربة مع المعلومات التي بحوزته بما في ذلك شهادة وفاة ابن عمه.
    5.1 On 19 February 2010, the authors submit that despite the State party's submission on 20 October 2009, the communication must be considered admissible under all requirements of the Optional Protocol. UN 5-1 في 19 شباط/فبراير 2010، أشارت صاحبتا البلاغ إلى أن البلاغ يجب اعتباره مقبولاً بموجب جميع شروط المقبولية التي نص عليها البروتوكول الاختياري، رغم ملاحظات الدولة الطرف المؤرخة 20 تشرين الأول/أكتوبر 2009.
    According to the State party's submissions of 21 February 2011, the author confirmed in writing that the prison authorities did not interfere with his correspondence. The prison authorities sent all his letters to the Committee and his sister, and informed him of the registration numbers thereof. UN وجاء في ملاحظات الدولة الطرف المؤرخة 21 شباط/فبراير 2011 أن صاحب البلاغ أكد خطياً أن سلطات السجن لم تتدخل في مراسلاته، وبعثت جميع رسائله إلى اللجنة وإلى أخته وأبلغته بأرقام تسجيلها.
    5. In his comments on the State party's observations dated 24 August 1999, the author claims that the State party ignored his arguments regarding the evidence in his case. UN 5-1 يدعي صاحب البلاغ، في تعليقاته على ملاحظات الدولة الطرف المؤرخة 24 آب/أغسطس 1999، أن الدولة الطرف أهملت، عند النظر في قضيته، الأخذ بالحجج المتعلقة بالأدلة القائمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more