"ملاحظة أنه" - Translation from Arabic to English

    • noted that
        
    • note that
        
    • noting that
        
    • observe that
        
    • observation that
        
    • remark that
        
    • observed that
        
    • observing that
        
    It should be noted that in some subregions States display significantly varying levels of progress in their implementation of the resolution. UN وتجدر ملاحظة أنه في بعض المناطق دون الإقليمية، تتفاوت بشدة ما تحققه الدول من مستويات التقدم في تنفيذ القرار.
    It might be noted that on-the-job training for relevant employees of the Scheme was undertaken as an element of the review. UN وتجدر ملاحظة أنه تم إجراء تدريب في موقع العمل للموظفين ذوي الصلة في المشروع، وذلك كعنصر من عناصر الاستعراض.
    It should, however, be noted that if a refugee emergency were to erupt, the sample kit would be ready for field testing. UN غير أنه ينبغي ملاحظة أنه في حالة نشوء حالة لجوء، فإن نموذج مجموعة أدوات الطوارئ سيكون جاهزا لاختباره في الميدان.
    Please kindly note that within the past five years or so, there have been changes to various ministerial names and portfolios. UN يرجى ملاحظة أنه قد تم، خلال السنوات الخمس الماضية أو نحو ذلك، إدخال تغييرات على مختلف الأسماء والحقائب الوزارية.
    It is important to note that additional measures will be adopted by states and municipalities within their respective competence. UN ومن المهم ملاحظة أنه سيجري اتخاذ تدابير إضافية من جانب الولايات والبلديات في حدود اختصاص كل منها.
    It should however be noted that, under Swedish law, the prosecutor's decision on specific restrictions can be examined by a district court, if the detained person requests it. UN غير أنه ينبغي ملاحظة أنه يمكن لمحكمة الدائرة، بموجب القانون السويدي، أن تنظر في قرار المدعي العام المتعلق بفرض إجراءات تقييدية محددة، إذا طلب الشخص المحتجز ذلك.
    It should also be noted, that the victim of honour related violence can be both men and women, but women are strongly overrepresented. UN وتجدر أيضا ملاحظة أنه رغم أن ضحية العنف المتصل بالشرف قد يكون رجلا أو امرأة، إلا أن عدد النساء يفوق كثيرا عدد الرجال.
    It should be noted that in this first version the ethnic variable is not taken into account in calculations because there are no statistics on it. UN ومن المهم ملاحظة أنه في هذه النسخة الأولى لم يرد المتغير الإثني في الحسابات، لعدم وجود معلومات إحصائية في هذا الصدد.
    It should be noted that in cases in which no update was received, the responses submitted previously were assumed to still be valid. UN وينبغي ملاحظة أنه في الحالات التي لم ترد فيها معلومات محدثة، تعتبر المعلومات التي سبق أن قدمت لا تزال صالحة.
    However, it should be noted that while much data and analysis are available on population ageing, data and information about the lives and situation of older persons are strikingly lacking and seldom included in ageing-related publications. UN ولكن ينبغي ملاحظة أنه على الرغم من توافر بيانات كثيرة عن شيخوخة السكان، فإن هناك نقصا ملحوظا في البيانات والمعلومات المتعلقة بحياة كبار السن ووضعهم التي قلما تُضمَّن في المنشورات المتصلة بالشيخوخة.
    It should, however, be noted that attitudes towards women in the work force have been changing in recent years, as demonstrated by the fact that: UN ومع ذلك، ينبغي ملاحظة أنه منذ بعض الوقت فقد بدا تغير في العقلية لصالح المرأة في ظروف العمل، يظهر على النحو التالي:
    It should be noted that a fee may be appropriate for the filing of delayed registrations. UN وينبغي ملاحظة أنه قد يكون من الملائم فرض رسم على وضع التسجيلات المتأخرة في الملفات.
    It should be noted that some phase I applications were placed on hold for extended periods and that under phase II there were similar difficulties. UN وينبغي ملاحظة أنه تم تعليق بعض طلبات المرحلة اﻷولى لفترات مطولة، وأن صعوبات مماثلة ظهرت في إطار المرحلة الثانية.
    It is even more regrettable to note that only a dozen nations have accepted that jurisdiction without reservations or conditions. UN ومن المؤسف بدرجة أكبر ملاحظة أنه لم تقبل هذه الولاية بدون تحفظات أو شروط سوى اثنتي عشرة دولة.
    As regards section V on actions to strengthen the quality of evaluation reports, please note that, in addition, the following ought to be taken into account: UN فيما يتعلق بالفرع الخامس المتعلق بالإجراءات التي من شأنها تحسين جودة تقارير التقييم، يرجى ملاحظة أنه إضافة إلى ذلك يتعين مراعاة ما يلي:
    It was important to note that, conceptually, the effects of the two bodies of law could be distinguished. UN ومن المهم ملاحظة أنه يمكن التمييز، من الناحية المفاهيمية، بين آثار القانونين.
    The Supreme Court failed to note that Ms. Darabi should have been tried in a juvenile court. UN وفشلت المحكمة العليا في ملاحظة أنه كان ينبغي محاكمة السيدة دارابي في محكمة للأحداث.
    It is important to note that legal proceedings can be instituted against all decisions of the CRA before the Court of BiH. UN ومن الهام ملاحظة أنه يمكن إقامة الدعاوى ضد جميع قرارات الوكالة أمام محكمة البوسنة والهرسك.
    24. However, it is important to note that profitability of tobacco cultivation cannot be sustained in the long run. UN 24 - على أن من الأهمية ملاحظة أنه لا يمكن استمرار ربحية زراعة التبغ في المدى الطويل.
    In this context, it is worth noting that for the last few years the death penalty has not been imposed as a form of criminal punishment. UN وفي هذا السياق، تجدر ملاحظة أنه بالنسبة للسنوات القليلة الماضية، لم تُفرض عقوبة الإعدام كشكل من أشكال العقوبة الجنائية.
    It is important to observe that the Beijing Declaration and Platform for Action can have a direct impact on the global improvement of lives of women and other females through the implementation process of empowerment, self-improvement and dignity. UN ومن المهم ملاحظة أنه يمكن أن يكون لإعلان ومنهاج عمل بيجين تأثير مباشر على تحسين حياة المرأة والإناث الأخريات على الصعيد العالمي من خلال تنفيذ عملية التمكين والتحسين الذاتي والكرامة.
    They warrant no special comment, except for the observation that, even in cases where there is a depositary, the State that is the author of the reservation may directly inform the other States or international organizations concerned of the text of the reservation. UN وهما لا تستدعيان تعليقاً خاصاً، عدا ملاحظة أنه حتى في الحالة التي يوجد فيها وديع، قد يحدث أن تقوم الدولة المتحفظة هي نفسها بإبلاغ نص التحفظ مباشرة إلى الدول والمنظمات الدولية الأخرى المعنية.
    109. Other comments included: (a) the remark that, because of the nature of the convention being drafted, article 10 should provide, in the chapeau, that States shall cooperate with each other and with the United Nations; and (b) the observation that articles 9 and 10 both dealt with the duty of States to cooperate in the prevention of attacks against United Nations personnel and could therefore be merged. UN ١٠٩ - وتضمنت تعليقات أخرى: )أ( ملاحظة أنه بسبب طبيعة الاتفاقية الجاري صياغتها، ينبغي أن تنص المادة ١٠ في بدايتها على أن تتعاون الـدول كـل مـع اﻷخـرى ومع اﻷمم المتحدة؛ )ب( ملاحظــة أن المادتين ٩ و ١٠ تتناولان واجب الدول في التعاون على منع الهجمات على موظفي اﻷمم المتحدة ويمكن لذلك دمجهما.
    Indeed, it can be observed that in cities where these cultural assets exist there are other cultural institutions that foster the inclination for cultural consumption and practices. UN وفى الواقع، يمكن ملاحظة أنه في المدن التي توجد فيها هذه الأصول الثقافية توجد مؤسسات ثقافية أخرى تشجع الرغبة في الاستهلاك الثقافي والممارسات الثقافية.
    He stressed that a further US$1.7 million were needed to support participation in meetings in 1995, observing that this estimate might have to be revised upwards in the light of the schedule of meetings of subsidiary bodies. UN وأكد الحاجة الى مبلغ آخر لدعم المشاركة في اجتماعات عام ٥٩٩١ يبلغ ٧,١ مليون دولار أمريكي، ملاحظة أنه من المحتمل تعديل هذا التقدير بالزيادة على ضوء جدول اجتماعات الهيئتين الفرعيتين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more