"ملاحظتها السابقة" - Translation from Arabic to English

    • its previous observation
        
    • its earlier observation
        
    • its earlier remark
        
    • its prior observation
        
    It therefore repeated its previous observation, in which it had asked for additional information on a number of points in a request addressed directly to the Government. UN ولذلك كررت ملاحظتها السابقة التي طلبت فيها معلومات إضافية عن عدد من النقاط في طلب وجهته مباشرة إلى الحكومة.
    The Committee reiterated its previous observation that for orderly and efficient functioning and for managers to be held accountable for actions carried out under delegated authority, it was absolutely essential to ensure that what is being delegated is clearly spelled out in writing. UN وأكدت اللجنة من جديد ملاحظتها السابقة التي تفيد أنه لتحقيق أداء منظم وكفء ولكي يتسنى إخضاع المديرين للمساءلة عن الإجراءات التي يتخذونها بموجب السلطة المفوضة إليهم فإن من الضروري تماما أن يتم بوضوح تفسير السلطة المفوضة لهم خطيا.
    The Committee also reiterates its previous observation about the importance of drafting the expected accomplishment, indicators of achievement and planned output under each component in a clear and succinct manner. UN كما تكرر اللجنة أيضا ملاحظتها السابقة بشأن أهمية صياغة الإنجازات المتوقعة، ومؤشرات الإنجاز، والنواتج المخططة تحت كل عنصر بطريقة واضحة ومقتضبة.
    The Committee recalls, in this connection, its earlier observation that with the advent of technological innovations and the on-line availability of information, expenditures in this area could, in some cases, be considerably lowered. UN وتشير اللجنة في هذا الصدد إلى ملاحظتها السابقة ومفادها أنه يمكن في بعض الحالات خفض النفقات في هذا المجال بدرجة كبيرة بفضل انتشار الابتكارات التكنولوجية وتوفر المعلومات بالاتصالات الالكترونية مباشرة.
    The Committee further notes from annex V to the present report that its earlier observation remains valid. UN وتلاحظ اللجنة أيضاً من المرفق الخامس لهذا التقرير أن ملاحظتها السابقة لا تزال صالحة.
    The Committee further notes from annex V to the present report that its earlier observation remains valid. UN وتلاحظ اللجنة أيضا من المرفق الخامس لهذا التقرير أن ملاحظتها السابقة لا تزال صالحة.
    The Committee also reiterates its previous observation about the importance of drafting the expected accomplishment, indicators of achievement and planned output under each component in a clear and succinct manner. UN كما تكرر اللجنة أيضا ملاحظتها السابقة بشأن أهمية صياغة الإنجازات المتوقعة، ومؤشرات الإنجاز، والنواتج المخططة تحت كل عنصر بطريقة واضحة ومقتضبة.
    In this regard, the Committee reiterates its previous observation that cooperation among units of the Secretariat should be a given; any indication to the contrary would point to management problems. UN وفي هذا الصدد، تكرر اللجنة ملاحظتها السابقة التي مؤداها أن التعاون فيما بين وحدات الأمانة العامة ينبغي أن يكون أمرا مسلَّما به؛ وأي إشارة إلى خلاف ذلك تدل على وجود مشاكل إدارية.
    10. With regard to the organizational structure of the Base, the Advisory Committee noted that its previous observation concerning the need to clarify the reporting lines for the Tenant Units had not been addressed. UN 10 - وانتقلت إلى موضوع الهيكل التنظيمي لقاعدة اللوجستيات، فقالت إن اللجنة الاستشارية تلاحظ عدم التطرّق إلى ملاحظتها السابقة بشأن الحاجة إلى إيضاح خطوط التسلسل الإداري للوحدات المستضافة.
    41. In 2011, the ILO Committee of Experts repeated its previous observation in which it noted from the statistical data provided by Trinidad and Tobago that, in 2007, women earned the equivalent of 80.3 per cent of the monthly income of men, which amounted to a gender pay gap of 19.7 per cent. UN 41- في عام 2011، كررت لجنة خبراء منظمة العمل الدولية ملاحظتها السابقة حيث لاحظت انطلاقا من الإحصاءات التي قدمتها ترينيداد وتوباغو أن النساء، في عام 2007، كن يكسبن ما يعادل 80.3 في المائة من الدخل الشهري للرجال، الأمر الذي يمثل فجوة جنسانية في الأجور نسبتها 19.7 في المائة.
    In this connection, the Committee recalls its previous observation that while " the Mission intends to expand the Unit in the next budget period as elections draw nearer, it emphasizes that planning for the elections should be done well in advance " . UN وفي هذا الصدد، تشير اللجنة إلى ملاحظتها السابقة التي تقول إنه بينما " تعتزم البعثة توسيع الوحدة في فترة الميزانية المقبلة مع اقتراب موعد الانتخابات، فهي تشدد على أنه ينبغي التخطيط للانتخابات قبل إجرائها بوقت طويل " .
    The Committee also recalled its previous observation in which it expressed regret regarding the lack of measures taken by the Government to address discrimination against foreign workers, especially from sub-Saharan Africa. UN وأشارت اللجنة أيضاً إلى ملاحظتها السابقة التي أعربت فيها عن أسفها إزاء عدم اتخاذ الحكومة لتدابير لمعالجة التمييز ضد العمال الأجانب، وبخاصة من أفريقيا جنوب الصحراء(40).
    20. The Committee looked at the overall resources available to the Inspection and Evaluation Division and recalled its previous observation that to evaluate programmes funded from the regular budget, with a total expenditure of about $5.31 billion, the Division had 23 posts at its disposal. UN ٢٠ - ونظرت اللجنة في إجمالي الموارد المتاحة لشعبة التفتيش والتقييم وأشارت إلى ملاحظتها السابقة بأن لدى الشعبة 23 وظيفة من أجل تقييم البرامج الممولة من الميزانية العادية التي يبلغ مجموع نفقاتها نحو 5.31 بليون دولار().
    The Committee recalls, in this connection, its earlier observation that with the advent of technological innovations and the on-line availability of information, expenditures in this area could, in some cases, be considerably lowered. UN وتشير اللجنة في هذا الصدد إلى ملاحظتها السابقة ومفادهــا أنـه يمكـن في بعض الحــالات خفض النفقات في هــذا المجــال بدرجة كبيرة بفضل انتشار الابتكارات التكنولوجية وتوفر المعلومات بالاتصالات الالكترونية مباشرة.
    13. The Committee recalled its earlier observation that universal implementation of the 1993 SNA would provide for a more comparable measure of Member States' capacity to pay. UN 13 - وأشارت اللجنة إلى ملاحظتها السابقة بأن التنفيذ العالمي لنظام الحسابات القومية لعام 1993 سيوفر مقياسا أكثر قابلية للمقارنة لقدرة الدول الأعضاء على الدفع.
    The Committee also recalled its earlier observation that universal implementation of the System of National Accounts, 1993 (1993 SNA) would provide for a more comparable measure of the capacity of Member States to pay, and welcomed the continued progress in the implementation of the 1993 SNA, as reflected in the table below. UN وأشارت اللجنة أيضا إلى ملاحظتها السابقة بأن التنفيذ العالمي لنظام الحسابات القومية لعام 1993 سيوفر مقياسا لقدرة الدول الأعضاء على الدفع أكثر قابلية للمقارنة، ورحبت بإحراز تقدم متواصل في تنفيذ نظام الحسابات القومية لعام 1993 على النحو المبين في الجدول أدناه.
    The Advisory Committee reiterates its earlier observation regarding the importance of UNFICYP support for the implementation of such confidence-building measures as demining and encourages the Force to pursue its efforts in this regard (see A/65/743/Add.2, para. 34). UN وتكرر اللجنة الاستشارية ملاحظتها السابقة بشأن أهمية دعم القوة فيما يتعلق بتنفيذ تدابير بناء الثقة من قبيل إزالة الألغام وتشجع القوة على مواصلة جهودها في هذا الصدد (انظر A/65/743/Add.2، الفقرة 34).
    The Committee therefore reiterates its earlier observation that any new service delivery model for the United Nations must be approved by the Assembly and also reiterates its recommendation that the Assembly request the Secretary-General to submit a report containing proposals for the global service delivery model as soon as possible (see A/68/7/Add.7, para. 59). UN لذا تكرر اللجنة تأكيدَ ملاحظتها السابقة بوجوب أن يحظى أي نموذج جديد لتقديم الخدمات للأمم المتحدة على موافقة الجمعية، كما تكرر توصيتَها بأن تطلبَ الجمعيةُ إلى الأمين العام أن يقدم تقريرا يتضمن المقترحات المتعلقة بنموذج تقديم الخدمات على الصعيد العالمي في أقرب وقت ممكن (انظر A/68/7/Add.7، الفقرة 59).
    The Committee reiterates its earlier observation regarding the need for ongoing oversight of the management of the Special Court's assets (see A/65/603, para. 14). UN وتكرر اللجنة تأكيد ملاحظتها السابقة في ما يتعلق بضرورة ممارسة رقابة مستمرة على إدارة أصول المحكمة الخاصة (انظر A/65/603، الفقرة 14).
    The court repeated its earlier remark that the author had agreed that the initial application had had `shortcomings' , and observed that he was free to submit yet another application for registration `provided [the application] is brought in compliance with norms of the effective legislation'. UN وكرّرت المحكمة ملاحظتها السابقة التي جاء فيها أن صاحب البلاغ سلَّم بتضمّن طلب التسجيل الأول `نواقص` ولاحظت أنه بإمكانه تقديم طلب تسجيل آخر`طالما التزم فيه بالمعايير التي تقضي بها التشريعات النافذة`.
    The Committee therefore recalls its prior observation in which it stressed the importance of the expeditious completion of this task (A/65/518, para. 15). UN ومن ثم تشير اللجنة إلى ملاحظتها السابقة التي شددت فيها على أهمية إنجاز هذه المهمة على وجه السرعة (A/65/518، الفقرة 15).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more