To-date no cases have been identified that have required an investigation or prosecution of persons for these offences in the terrorism context. | UN | إلى الآن لم تحدد أي حالات تتطلب إجراء تحقيق أو ملاحقة قضائية للأشخاص عن ارتكاب هذه الجرائم في سياق إرهابي. |
Women may therefore face prosecution as a result of their failure to disclose, despite having valid reasons for non-disclosure. | UN | ولذلك قد تواجه النساء ملاحقة قضائية نتيجة لعدم كشفهن عن حالتهن، على الرغم من وجود أسباب وجيهة لعدم الكشف. |
Matters that warrant prosecution are referred to the Director of Public prosecutions. | UN | وتحال إلى مدير الملاحقات القضائية العامة المسائل التي تتطلب ملاحقة قضائية بشأنها. |
While FGM is punishable by law, there have not yet been any cases prosecuted. | UN | وينص القانون على معاقبة مرتكبي تشويه الأعضاء التناسلية لكن لم يعلن عن أي ملاحقة قضائية في هذا الصدد. |
In such an event, it would be easy for Mr. H. Habré to leave Senegal and avoid any prosecution. | UN | وفي هذه الحالة، سيكون من اليسير بالنسبة للسيد ح. حبري مغادرة السنغال وتجنب أية ملاحقة قضائية. |
Failure to do so will result in prosecution of their legal guardian. | UN | ويؤدي عدم الالتحاق إلى ملاحقة قضائية للوصي القانوني. |
PNG, however, does not have mandatory prosecution or minimum sentences for sexual assault offences. | UN | غير أنه لا توجد في بابوا غينيا الجديدة ملاحقة قضائية إلزامية ولا عقوبات دنيا في جرائم الاعتداء الجنسي. |
Similarly, protesting against discriminatory practices has led to the prosecution of a prominent women's rights defender on charges of apostasy. | UN | وبالمثل أدى الاحتجاج على الممارسات التمييزية إلى ملاحقة قضائية لإحدى المدافعات عن حقوق الإنسان بتهمة الردة. |
Such evidence does not have legal force and may not be used as grounds for prosecution. | UN | وليست لهذه الأدلة أي قيمة قانونية، ولا يجوز الاستناد إليها في ملاحقة قضائية. |
To the knowledge of the representatives of the Slovakian prosecution authorities, there has been no case in which such permission has been denied where required for prosecution to proceed. | UN | وحسب علم ممثلي سلطات النيابة العامة السلوفاكية، لم ترفض هذه الموافقة في إطار أي قضية استوجبت ملاحقة قضائية. |
The Public Prosecutors are responsible for the criminal investigation and prosecution of all crimes. | UN | المدعون العامون مسؤولون عن التحقيقات الجنائية في جميع الجرائم وما يتعلق بها من ملاحقة قضائية. |
The French legal system guarantees fair and non-discriminatory treatment to any person under prosecution. | UN | وتضمن العدالة الفرنسية معاملة كل شخص موضع ملاحقة قضائية معاملة عادلة وخالية من التمييز. |
However, there have been no cases of prosecution of neither such officials nor persons accused of having bribed them. | UN | بيد أنه لم تسجل حالات ملاحقة قضائية سواءً لمثل هؤلاء المسؤولين أو لأشخاص متهمين برشوتهم. |
Under Section 15B of the Crimes Act, a prosecution may be commenced at any time if the maximum penalty is a term of imprisonment of more than six months. | UN | بموجب المادة 15 باء من قانون الجرائم، يجوز الشروع في ملاحقة قضائية في أي وقت إذا كانت العقوبة القصوى هي السَجن لمدة تزيد على ستة أشهر. |
It should be stressed that people were not prosecuted for having criticized the Charter for Peace and National Reconciliation. | UN | ويجدر بالذكر أنه لا يوجد أي ملاحقة قضائية للأشخاص الذين انتقدوا ميثاق السلم والمصالحة الوطنية. |
This situation is the result of a long history of recurrent human rights violations that have occurred since independence but have not been prosecuted. | UN | ويرجع هذا الوضع إلى تاريخ طويل طبعته انتهاكات متكررة لحقوق الإنسان ظلت دون ملاحقة قضائية منذ استقلال غينيا. |
There have been no prosecutions under this provision to date. | UN | ولم تجر لغاية الآن أي ملاحقة قضائية بموجب هذا النص. |
Altogether, these actions have resulted in at least 970 prosecutions since 2008, with some cases still open. | UN | وأدت هذه الإجراءات مجتمعةً إلى 970 ملاحقة قضائية على الأقل منذ عام 2008، وما زالت بعض هذه القضايا مفتوحة حتى الآن. |
No legal proceedings have apparently been taken against the culprits. | UN | ولم يتعرض مرتكبو هذه الجرائم لأية ملاحقة قضائية. |
To that end, the Government will establish an independent anti-corruption commission with full prosecutorial powers. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، ستنشئ الحكومة لجنة مستقلة لمكافحة الفساد تتمتع بصلاحيات ملاحقة قضائية كاملة. |
Allegedly, there is no single case where a sanction to prosecute has been given. | UN | ووفقاً للمزاعم، لا توجد حالة واحدة سُمح فيها بإجراء ملاحقة قضائية. |