"ملاذاً آمناً" - Translation from Arabic to English

    • safe haven
        
    • safe havens
        
    • safe refuge
        
    • a safe
        
    • havens for
        
    Australia would encourage others to protect the citizens of our nations by standing firm against international terrorist organizations such as Al-Qaida, so that they will not find safe haven again in Afghanistan. UN وتود أستراليا أن تشجع الآخرين على حماية مواطني دولنا بالوقوف بحسم في مواجهة المنظمات الإرهابية الدولية، مثل تنظيم القاعدة، حتى لا تجد ملاذاً آمناً لها مرة أخرى في أفغانستان.
    We will not be a party to it, nor give safe haven to any type of crime. UN ولن نكون طرفاً فيه، ولن نعطي ملاذاً آمناً لأي نوع من الجريمة.
    When escaping from the law, they sought a safe haven in any part of the world. UN وعندما يهربون من القانون يلتمسون ملاذاً آمناً في أي مكان في العالم.
    Schools and hospitals, which should be safe havens for children, are also increasingly becoming prime targets of attack by armed groups. UN وحتى المدارس والمستشفيات التي يفترض أن تكون ملاذاً آمناً للأطفال قد أصبحت أهدافاً رئيسية للهجمات التي تنفذها الجماعات المسلحة.
    What is more worrisome is that these financial institutions, although aware of the sources of these illicit funds, offer safe havens to the looters by providing the looters with coded secret bank accounts. UN ومما يثير قلقاً أكبر هو أن هذه المؤسسات المالية، وإن كانت تعلم بمصادر هذه الأموال غير المشروعة، تقدم ملاذاً آمناً لأولئك السالبين من خلال تزويدهم بحسابات مصرفية ذات رموز سرية.
    For the moment, a dry riverbed seems a safe refuge. Open Subtitles للحظة مجرى النهر الجاف يبدو ملاذاً آمناً
    During the Inquisition, more than 500 years ago, Sephardic Jews took refuge and found safe haven in our country. UN إبان محاكم التفتيش، أي قبل أكثر من 500 عام، لجأ يهود السفارديم إلى بلادنا حيث وجدوا فيها ملاذاً آمناً.
    It was also known where the gains from those criminal activities would eventually find safe haven. UN ومن المعروف أيضاً الأماكن التي تجد فيها مكاسب هؤلاء المجرمين ملاذاً آمناً في نهاية المطاف.
    Neighbors were reeling at the discovery of something so gruesome in a neighborhood they thought was a safe haven for their families. Open Subtitles الجيران كانوا يترنحون على اكتشاف حدوث شيء شنيع كهذا في الحي الذي حسبوه ملاذاً آمناً لعوائلهم
    And I promised you that I would always offer you a safe haven but I can't be part of your resistance. Open Subtitles و لقد وعدتكم بأنّي سأوفّر لكم ملاذاً آمناً دوماً.. ولكنّي لا أستطيع أن أكون جزءاً من مُقاومتكم
    I provide a safe haven for whistle-blowers who want to get information to the public. Open Subtitles أنا أقدم ملاذاً آمناً لكاشفي المخالفات الذين يريدون نشر المعلومات لعامة الناس
    My blog was no longer a safe haven, so there was only one way I could take refuge from the internal slaughter in my head. Open Subtitles مدونتي لم تعد ملاذاً آمناً لذا لم يكن هنا سوى طريقة واحدة ألجأ إليها من المذابح التي في رأسي
    One speaker referred to the need to tackle the problem of offshore companies and safe haven jurisdictions that could be used to launder stolen assets. UN وأشار أحد المتكلمين إلى ضرورة التصدي لمشكلة شركات المناطق الحرة والولايات القضائية التي تشكل ملاذاً آمناً والتي يُمكن استخدامها لغسل الموجودات المسروقة.
    78. Canada has a generous refugee system that provides a safe haven for those in need of protection, and a network of services to facilitate their integration. UN 78- وتطبق كندا نظام لجوء سخي يوفر ملاذاً آمناً للأشخاص المحتاجين إلى الحماية، وشبكة من الخدمات لتيسير اندماجهم.
    Schools can provide a safe haven for children and help protect them against risks such as sexual or economic exploitation or recruitment into armed groups. UN ويمكن للمدارس أن توفر ملاذاً آمناً للأطفال وتساعد في حمايتهم من المخاطر مثل الاستغلال الجنسي أو الاقتصادي أو التجنيد في الجماعات المسلحة.
    In this respect, the participants maintained that areas of armed conflicts, particularly territories under foreign occupation that remain outside the legal constitutional order, provide a safe haven for international terrorism. UN وفي هذا الصدد، اتفق المشاركون على أن مناطق النـزاعات المسلحة، ولا سيما الأقاليم الواقعة تحت الاحتلال الأجنبي التي تظل خارج نطاق النظام الدستوري القانوني، توفر ملاذاً آمناً للإرهاب الدولي.
    The Council thus recognized the importance of those institutions continuing to be safe havens and places of learning even during armed conflict. UN وبذلك يكون المجلس قد أقر بأهمية أن تظل هذه المؤسسات ملاذاً آمناً وأماكن للتعلم حتى خلال النـزاعات المسلحة.
    Accordingly, they should increase and strengthen the existing procedures and regulations to prevent their banks and financial institutions from becoming safe havens for the proceeds of criminal acts. UN وبالتالي فعليها أن تزيد وتعزِّز الإجراءات والأنظمة القائمة لمنع مصارفها ومؤسساتها المالية من أن تصبح ملاذاً آمناً لعائدات الأعمال الإجرامية.
    Condemning those strikes, Qatar had requested the Security Council to draw up a plan for the use of schools as safe havens to which humanitarian aid and essential items would be delivered. UN وقد استنكرت قطر هذه الاعتداءات وطالبت مجلس الأمن بوضع خطة لتحديد المدارس والمؤسسات التعليمية لتكون ملاذاً آمناً للطلبة وذويهم مع ضرورة السماح بدخول المساعدات الإنسانية والمواد الأساسية إليها.
    In its efforts to achieve this objective, the Office strives to ensure that every person can exercise the right to seek asylum and find safe refuge in another State, and to return home voluntarily. UN وتسعى المفوضية في جهودها لتحقيق هذا الهدف إلى كفالة أن يكون بوسع كل إنسان أن يمارس حق طلب اللجوء السياسي وأن يجد ملاذاً آمناً في دولة أخرى، وحقه في العودة إلى وطنه طوعاً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more