There are currently 4,325 abandoned properties under KPA administration, of which 2,258 properties participate in the rental scheme with the consent of their owners. | UN | وهناك الآن 325 4 عقارا مهجورا تخضع لإدارة الوكالة، يندرج 258 2 عقارا منها في مخطط الإيجار بموافقة ملاكها. |
The Mine Health and Safety Act of 1996 imposes the responsibility for health and safety at mines on owners and managers. | UN | ويوكل قانون الصحة والسلامة في المناجم لعام ١٩٩٦ مسؤولية الصحة والسلامة في المناجم إلى ملاكها ومديرها. |
As a corollary to this universal principle, it should be concluded that the totality of any territory occupied in an armed conflict should be returned unconditionally to its legitimate owners. | UN | وينبغي أن يستخلص من النتيجة الطبيعية لهذا المبدأ العالمي أن أية أراض تحتل أثناء صراع مسلح يجب أن تعاد جميعها إلى ملاكها الشرعيين دون قيد أو شرط. |
559. Independent schools may operate within the island provided that the Education Committee is satisfied that they are adequately staffed and that pupils receive a satisfactory education. | UN | ويمكن فتح المدارس المستقلة في الجزيرة بشرط اقتناع لجنة التعليم بكفاية ملاكها وبحصول الطلاب على مستوى مرض من التعليم. |
It is staffed by experienced commanders, criminal investigators and analysts. | UN | ويتألف ملاكها من قادة محنكين ومحققين ومحللين جنائيين. |
Now you broke the law to return it to its rightful owner. | Open Subtitles | والآن خرقت القانون لتعيدها إلى ملاكها الشرعيين. |
Today, its staff comprises some 40 researchers working within five defined focus areas: energy and climate; regulating risks; transportation and urban land; the natural world; and health and environment. | UN | وبات ملاكها الوظيفي يتكون اليوم من نحو 40 باحثاً يعملون ضمن خمسة مجالات تركيز محددة هي: الطاقة والمناخ؛ وتنظيم المخاطر؛ والنقل والأراضي الحضرية؛ والعالم الطبيعي؛ والصحة والبيئة. |
The transfer of only a minimal number of properties has been negotiated with their respective landowners. | UN | ولم يتفاوض إلا بشأن عدد جد ضئيل من اﻷملاك، مع ملاكها كلا على حدة. |
The Division continued to face difficulties in filling its staffing capacity, which is composed primarily of general temporary assistance positions, although its vacancy rate was reduced to 36 per cent from 43 per cent. | UN | ولا تزال الشعبة تواجه صعوبات في ملء ملاكها الوظيفي، الذي يتألف أساساً من وظائف المساعدة المؤقتة العامة، رغم تخفيض معدل الشغور فيها من 43 في المائة إلى 36 في المائة. |
Housing commissions had received 11,500 applications and some 4,000 housing units had been returned to their rightful owners. | UN | وتلقت لجان الإسكان 500 11 طلب وأعيد نحو 000 4 وحدة سكنية إلى ملاكها الشرعيين. |
The contracting authority may purchase the required land from its owners or, if necessary, acquire it compulsorily. | UN | وقد تشتري السلطة المتعاقدة الأرض اللازمة من ملاكها أو قد تقتنيها إجباريا إذا اقتضى الأمر ذلك. |
Her specialty was composing poems celebrating the lives of her owners and their wealthy friends in the high Boston society of the day. | UN | وكان تخصصها هو تأليف قصائد للاحتفال بحياة ملاكها وأصدقائهم الأثرياء في مجتمع بوسطن الراقي في ذلك الوقت. |
The regulation will also jeopardize the return of property nationalized after the Second World War to their rightful owners. | UN | ويعرض القانون أيضا للخطر عودة الممتلكات المؤممة بعد الحرب العالمية الثانية إلى ملاكها الشرعيين. |
The land along the railway's route is said to have been confiscated from its owners without compensation. | UN | ويقال إن اﻷراضي التي يمتد عليها طريق السكة الحديدية قد صودرت من ملاكها دون تعويض. |
Most of these people reside with relatives, or in houses from which the owners have fled. | UN | ويقيم معظم هؤلاء الناس مع أقاربهم، أو في بيوت فر منها ملاكها. |
It will be supported by a unit in the Office of the Under-Secretary-General, to be staffed by redeployment of existing resources. | UN | وستدعم الفريق وحدة في مكتب وكيل اﻷمين العام، سيدبر ملاكها من الموظفين عن طريق النقل من الموارد القائمة. |
A small pilot Family Response Unit staffed by policewomen was created and officially inaugurated in 2006. | UN | وأُنشئت وحدة نموذجية صغيرة للاستجابة للأسرة ملاكها من الشرطيات، وجرى تدشينها رسمياً عام 2006. |
The Committee would have expected a further reduction reflecting the fact that the Department would presumably be adequately staffed by the onset of the new biennium. | UN | وكانت اللجنة تتوقع انخفاضا آخر حيث أنه من المفترض أن تكون الإدارة قد استوفت ملاكها الوظيفي الكافي بحلول بداية فترة السنتين الجديدة. |
There's only one farm in this glen, but the owner are friends. | Open Subtitles | هناك مزرعة واحدة في هذه المنطقة ملاكها أصدقائى |
The Office of the High Commissioner for Human Rights welcomes the second follow-up report and the recognition it provides to the efforts undertaken by the Office to diversify its staff. | UN | وترحب مفوضية حقوق الإنسان بتقرير المتابعة الثانية وبما يتضمنه من اعتراف بالجهود التي تضطلع بها المفوضية لتنويع ملاكها من الموظفين. |
The initiative aimed to inform and warn the population about the provision of the counter-narcotics law, according to which land under poppy cultivation will be subject to forced eradication, while the landowners will face prosecution. | UN | واستهدفت هذه المبادرة تعريف السكان وتحذيرهم بشأن الحكم المتضمن في قانون مكافحة المخدرات الذي يقضي بأن الأراضي المزروعة بالخشخاش ستتعرض للإبادة القسرية، وسيتعرض ملاكها للمحاكمة. |
UNICEF had made progress in achieving a gender balance in its staffing but it was important to ensure that this was reflected in the upper levels of the organization. | UN | وقد أحرزت منظمة اليونيسيف تقدما في مجال تحقيق التوازن بين الجنسين في ملاكها الوظيفي، بيد أن من المهم كفالة أن ينعكس ذلك على المستويات العليا بالمنظمة. |
I don't know. She kept screaming about her angel. | Open Subtitles | لا أعرف يا رجل ما إنفكت تصيح بشأن ملاكها الصغير |