"ملايين البشر في" - Translation from Arabic to English

    • millions of people in
        
    • of millions of people
        
    • millions of persons
        
    • millions of human beings
        
    • millions of people around
        
    The ability of UNDP to make a difference in the lives of millions of people in developing countries had to be the primary purpose of multilateralism. UN وأوضح أن قدرة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي على التأثير في حياة ملايين البشر في البلدان النامية ينبغي أن تشكل الهدف الأساسي من التعددية.
    Dryland degradation, or desertification, was a growing problem that threatened the well-being of millions of people in many parts of the world, and in particular in Africa. UN فتدهور اﻷراضي الجافة، أي التصحر، مشكلة متنامية تهدد رفاه ملايين البشر في كثير من بقاع العالم، وبوجه خاص في افريقيا.
    millions of people in Belarus, the Russian Federation and Ukraine have been affected by nuclear contamination. UN فقد تأثر بالتلوث النووي ملايين البشر في بيلاروس والاتحاد الروسي وأوكرانيا.
    The issue of access is a cornerstone of resolution 46/182 and a sine qua non for a solid multilateral humanitarian system capable of alleviating the suffering of the millions of persons around the world who, directly or indirectly, face the consequences of humanitarian crises. UN إن مسألة إمكانية الوصول هي حجر الزاوية في قرار الجمعية العامة 46/182 وهي شرط لا غنى عنه لوجود نظام إنساني متعدد الأطراف يتسم بالقوة والقدرة على تخفيف معاناة ملايين البشر في جميع أنحاء العالم، والذين يواجهون عواقب الأزمات الإنسانية بشكل مباشر أو غير مباشر.
    Besides dehumanizing poverty, natural disasters have brought severe suffering to millions of people in the developing countries. UN وبالإضافة إلى الفقر المهدد للإنسانية، فقد جلبت الكوارث الطبيعية معاناة شديدة على ملايين البشر في البلدان النامية.
    The challenge that we all face is how to implement the resolutions adopted by the United Nations and how to improve the lives of millions of people in the world. UN إن التحدي الذي يواجهنا جميعاً الآن يتمثل في كيفية تطبيق القرارات التي تتخذها منظمة الأمم المتحدة، وفي تحسين حياة ملايين البشر في العالم.
    However, despite the unrelenting commitment of WFP, the Special Rapporteur has received reports of serious funding shortfalls for some of its emergency programmes, threatening the lives of millions of people in Africa. UN ولكن على الرغم من الالتزام الثابت لبرنامج الأغذية العالمي، تلقى المقرر الخاص تقارير عن حالات عجز خطيرة في تمويل بعض برامج الطوارئ التابعة لـه، مما يهدد حياة ملايين البشر في أفريقيا.
    28. Small arms and light weapons are the cause of death for millions of people in violent conflicts in every part of the world. UN ٢٨ - تتسبب اﻷسلحة الصغيرة واﻷسلحة الخفيفة في وفاة ملايين البشر في أثناء نزاعات عنيفة في كافة أنحاء العالم.
    C. Human security and disarmament 46. Small arms and light weapons are the cause of death of millions of people in violent conflicts in every part of the world. UN 46 - تتسبب الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة في وفاة ملايين البشر في خضم نزاعات عنيفة تندلع في كافة أنحاء العالم.
    It is very unfortunate that, in order to exercise that right, millions of people in Cuba have to endure untold misery caused by the economic blockade. UN ومما يؤسف له كثيرا أنه حتى يمارس ملايين البشر في كوبا هذا الحق يتعين عليهم أن يتحملوا بؤسا لا يوصف يتسبب فيه الحصار الاقتصادي.
    Globalization also has negative spill-over effects on the environment and exacerbates the marginalization of millions of people in societies or even continents who are unable to achieve integration into the global economy and global society. UN وللعولمة أيضا آثار سلبية متعدية على البيئة وهي تزيد من تهميش ملايين البشر في المجتمعات أو حتى القارات التي لا تستطيع الاندماج في الاقتصاد العالمي والمجتمع العالميين.
    The international community must make it unambiguously clear that Hizbullah will not be permitted to flout the will of the Security Council and the principles of international law and to obstruct the path towards a comprehensive peace that would benefit millions of people in the region. UN فعلى المجتمع الدولي أن يبين دون أي لبس أن حزب الله لن يُسمح له بالاستهانة بإرادة مجلس الأمن ومبادئ القانون الدولي، واعتراض طريق السلام الشامل الذي سيعود بالفائدة على ملايين البشر في المنطقة.
    14. millions of people in the developing countries were still living below the poverty line. UN ٤١ - واستطرد قائلا إن ملايين البشر في البلدان النامية يعيشون تحت خط الفقر.
    Madagascar believes that the central role of the United Nations in seeking viable solutions to the international economic and financial crisis that continues to affect the lives of millions of people in the world, especially the most vulnerable, must be reaffirmed. UN وترى مدغشقر أنه من اللازم إعادة تأكيد الدور المحوري للأمم المتحدة في البحث عن حلول مجدية للأزمة الاقتصادية والمالية الدولية التي ما زالت تؤثر في حياة ملايين البشر في العالم، ولا سيما في أضعف البلدان.
    Tourism plays an important role in the global economy and in the livelihoods of millions of people across the world. UN وتنهض السياحة بدور مهم في الاقتصاد العالمي وفي أرزاق ملايين البشر في أنحاء العالم كافة.
    This agreement takes immediate steps toward saving and improving the lives of millions of people within the span of a few years. UN ويتخذ هذا الاتفاق خطوات فورية نحو إنقاذ وتحسين حياة ملايين البشر في غضون سنوات قليلة.
    3. Mr. Vallenilla (Venezuela), introducing the draft resolution on behalf of the Group of 77 and China, said that the inhumane living conditions of many millions of persons worldwide were nowhere more evident than in the area of human settlements. UN 3 - السيد فايينيا (فنزويلا): عرض مشروع القرار نيابة عن مجموعة الـ 77 والصين وقال إن ظروف المعيشة غير الإنسانية التي يعيشها ملايين البشر في جميع أنحاء العالم لا تتضح بالشكل الكامل وضوحها في مجال المستوطنات البشرية.
    It should also be truly democratic and ensure that decisions affecting millions of human beings were not left to a handful of nations. UN وينبغي أن يكون أيضاً ديمقراطياً وأن يضمن ألا تُترك القرارات التي تؤثر على ملايين البشر في أيدي حفنة من الأمم.
    United Nations peacekeeping continues to be one of the most crucial aspects of the Organization's work for millions of people around the world. UN ولا تزال عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام أحد أهم جوانب عمل المنظمة من أجل ملايين البشر في جميع أنحاء العالم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more