An end must be put to the untenable situation of 1.5 million Palestinians living in a prison. | UN | ويجب إنهاء الوضع الذي لا يمكن استمراره لـ 1.5 ملايين فلسطيني يعيشون في سجن. |
Four million Palestinians still live in refugee camps under precarious conditions. | UN | ولا يزال أربعة ملايين فلسطيني يعيشون في مخيمات اللاجئين في ظل ظروف محفوفة بالمخاطر. |
As I speak here today, almost 1.5 million Palestinians are enduring an unprecedented blockade in the Gaza Strip. | UN | وبينما أتكلم هنا اليوم، يتحمل 5,1 ملايين فلسطيني تقريبا حصارا غير مسبوق في قطاع غزة. |
With the assistance of the international community, the Palestinian Authority had been able to provide essential services to more than 3 million Palestinians. | UN | وتمكنت السلطة الفلسطينية، بمساعدة المجتمع الدولي، من توفير الخدمات الأساسية إلى أكثر من 3 ملايين فلسطيني. |
Moreover, approximately four million Palestinians from the remainder of the Occupied Palestinian Territory continue to be generally prohibited from entering East Jerusalem. | UN | ويُضاف إلى ذلك أن قرابة أربعة ملايين فلسطيني من بقية الأرض الفلسطينية المحتلة لا يزالون يعانون عموماً من منع دخولهم إلى القدس الشرقية. |
The attacks by Israel have caused 1.6 million Palestinians to be in jeopardy, as the innocent civilians are isolated from receiving humanitarian aid due to the massive military action and the continued blockade of the Gaza Strip. | UN | كما عرَّضت الهجمات الإسرائيلية حياة 1.6 ملايين فلسطيني للخطر بسبب حرمان المدنيين الأبرياء من تلقي المعونة الإنسانية التي يحتاجونها جرّاء الأعمال العسكرية المكثفة واستمرار الحصار المفروض على قطاع غزة. |
To compound the difficulties of the Palestinians, the Israeli Government proceeded to systematically seal off Palestinian territory, immobilizing 3 million Palestinians and preventing them from working. | UN | ومما زاد من الصعوبات التي يواجهها الفلسطينيون ما أقدمت عليه الحكومة الإسرائيلية من إغلاق منهجي للأراضي الفلسطينية، وهو ما شل حركة 3 ملايين فلسطيني وحال دون مزاولتهم أعمالهم. |
35. In order to facilitate the movement of Israeli settlers, almost three million Palestinians in the West Bank had been denied the basic right to freedom of movement and travel. | UN | 35 - ولتسهيل حركة المستوطنين الإسرائيليين، حُرم قرابة ثلاثة ملايين فلسطيني في الضفة الغربية من حقهم الأساسي في حرية التنقل والسفر. |
45. Nearly 3 million Palestinians in the West Bank, including East Jerusalem, were denied the right to move freely within the Occupied Palestinian Territory. | UN | 45 - وقال إن ما يقرب من ثلاثة ملايين فلسطيني في الضفة الغربية، بما في ذلك القدس الشرقية، يحرمون من حق التحرُّك بحرية داخل الأرض الفلسطينية المحتلة. |
49. On 30 November, the final results of the Palestinian census were released, showing that nearly three million Palestinians live in the West Bank, including Jerusalem and the Gaza Strip. | UN | ٤٩ - في ٣٠ تشرين الثاني/ نوفمبر، سمح بنشر النتائج النهائية لتعداد الفلسطينيين، فبينت أن ما يقرب من ثلاثة ملايين فلسطيني يعيشون في الضفة الغربية، بما في ذلك القدس وقطاع غزة. |
Such unlawful policies and inhumane practices have not only been directed against the inhabitants of the occupied territories, but have also been conducted to perpetuate the refugee status of 4 million Palestinians who live in the diaspora in refugee camps under precarious conditions. | UN | وهذه السياسات غير المشروعة والممارسات اللاإنسانية لم توجه نحو سكان اﻷراضي المحتلــة فحسب، بل مورست أيضا ﻹدامة وضع اللاجئين بالنسبة ﻟ ٤ ملايين فلسطيني يعيشون في الشتــات في مخيمــات اللاجئيــن في ظل ظروف صعبة. |
Everyone knows that the Palestinian people are being subjected to a humanitarian tragedy unique in history through the methodical, systematic crimes carried out against them daily by the Zionist entity. More than 4 million Palestinians are living in a huge prison, and a similar number are living in exile. | UN | ومن المعروف للجميع أن الشعب الفلسطيني يتعرض لمأساة إنسانية فريدة في التاريخ من خلال جرائم منهجية مستمرة ينفذها الكيان الصهيوني يوميا ضده، في الوقت الذي يعيش حاليا أكثر من 4 ملايين فلسطيني في سجن كبير، ويعيش مثل هذا العدد في المنفى. |
In 2012, half a million children had attended UNRWA schools, three million Palestinians had been able to consult a medical officer at 139 UNRWA clinics, about 176,000 children had been vaccinated, and 290,000 of the poorest Palestinians had received food assistance through the Agency. | UN | ففي عام 2012، تلقى نصف مليون طفل تعليمهم في مدارس الوكالة، وكان بمقدور ثلاثة ملايين فلسطيني استشارة أطباء في عيادات الأونرو البالغ عددها 139 عيادة، وتم تحصين حوالي 000 176 طفل، وتلقى 000 290 شخص من أفقر الفلسطينيين مساعدات غذائية بواسطة الوكالة. |
Prior to the above-mentioned invasions, the Israeli military ordered the closure of all Palestinian cities in advance of the Israeli election - preventing 3.6 million Palestinians from moving freely between towns and cities in the West Bank. | UN | وقبل عمليات التوغل المذكورة أعلاه، أمرت السلطات العسكرية الإسرائيلية بإغلاق جميع المدن الفلسطينية قبل الانتخابات الإسرائيلية - فمنعت 3.6 ملايين فلسطيني من التنقّل بحرية بين البلدات والمدن في الضفة الغربية. |
29. The ordeal of the Palestinian refugees had been continuing for 57 years and about 4.3 million Palestinians lived as refugees in the West Bank and the Gaza Strip, Lebanon, Jordan and the Syrian Arab Republic, and 400,000 Israeli settlers were living in 200 settlements in the West Bank and East Jerusalem, and in various parts of the Occupied Palestinian Territory. | UN | 29 - إن مأساة اللاجئين الفلسطينيين تستمر منذ 57 عاما، حيث يعيش حوالي 4.3 ملايين فلسطيني لاجئين في الضفة الغربية وقطاع غزة ولبنان والأردن وسوريا، بينما يصل عدد المستوطنين في الضفة الغربية والقدس الشرقية إلى 000 400 يعيشون في 200 مستوطنة تنتشر في مختلف أرجاء الأرض الفلسطينية المحتلة. |
As my country said yesterday at the Security Council open debate on the protection of civilians in armed conflict, the international community must urgently adopt measures to allow humanitarian aid to effectively reach the civilian population of Gaza, or run the risk of a rapid and serious exacerbation of the humanitarian crisis, which could affect more than 1.5 million Palestinians. | UN | وكما قال بلدي بالأمس في المناقشة المفتوحة التي عقدها مجلس الأمن بشأن حماية المدنيين في الصراعات المسلحة، على المجتمع الدولي أن يتخذ تدابير عاجلة للسماح بإيصال المعونة الإنسانية على نحو فعال إلى السكان المدنيين في غزة، أو أن يخاطر بتدهور سريع وخطير للأزمة الإنسانية، وهو ما يمكن أن يؤثر على أكثر من 5,1 ملايين فلسطيني. |
Excluding approximately 4.8 million Palestinians who fall under the mandate of the United Nations Relief and Works Agency for Palestine Refugees in the Near East, the proportion of refugees hosted by States parties to the 1951 Convention and its 1967 Protocol increases to 61 per cent. | UN | وباستثناء حوالي 4.8 ملايين فلسطيني تشملهم ولاية وكالة الأمم المتحدة لإغاثة وتشغيل اللاجئين الفلسطينيين في الشرق الأدنى، تصل نسبة اللاجئين الذين تستضيفهم الدول الأطراف في اتفاقية عام 1951 وبروتوكولها لعام 1967، 61 في المائة(). |
76. I would like to recall and support the following call from Palestinian women: " Security for Israelis will not be achieved by shelling residential areas, destroying homes, killing innocent civilians, tightening closures, harshening economic realities, subjecting 3.5 million Palestinians to siege and curfew, humiliating Palestinians at checkpoints and assassinating activists. | UN | 76- وأود أن استذكر وأؤيد الدعوة التالية الصادرة عن النسوة الفلسطينيات والقائلة: " بأن أمن الإسرائيليين لن يتحقق من خلال قصف المناطق السكنية وهدم المساكن وقتل المدنيين الأبرياء وتشديد عمليات الإغلاق وخلق وضع اقتصادي قاسٍ وإخضاع 3.3 ملايين فلسطيني للحصار ولمنع الجولان وإهانة الفلسطينيين في نقاط التفتيش واغتيال الناشطين. |