"ملايين كثيرة" - Translation from Arabic to English

    • many millions
        
    It cost millions their lives and caused untold damage and destruction to the lives of many millions more. UN فقد كلفت الملايين أرواحهم، وتسببت في خسائر وأضرار يعجز عنها الوصف في حياة ملايين كثيرة أخرى.
    many millions of adolescents are at risk and vulnerable to HIV infection as they approach adulthood and sexual maturity. UN وتتعرض ملايين كثيرة من المراهقين للخطر والإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية وهم يدخلون مرحلة البلوغ والنضج الجنسي.
    In addition, many millions of people were displaced by natural disasters. UN وبالإضافة إلى ذلك، شردت ملايين كثيرة من الأشخاص من جراء الكوارث الطبيعية.
    Increased frequency and severity of natural disasters could displace many millions of people. UN ويمكن أن تؤدي زيادة تواتر الكوارث الطبيعية وشدتها إلى تهجير ملايين كثيرة من الناس.
    Indigenous medicine alone is an enormous asset to those countries which choose to respect and protect it, with a global value of many millions of dollars. UN فالدواء التقليدي وحده لدى هذه الشعوب يشكل مزية كبيرة لتلك البلدان التي تعمد إلى احترامه وحمايته، وتبلغ قيمته العالمية ملايين كثيرة من الدولارات.
    For example, many millions of people are disabled because of poliomyelitis which can be prevented through immunization. UN وعلى سبيل المثال، تصاب ملايين كثيرة من الناس بالإعاقة بسبب إصابتهم بشلل الأطفال الذي يمكن الوقاية منه بالتحصين.
    Millions of small-scale tubewells have been sunk in Bangladeshi villages which have provided access to water for many millions of people, for both drinking water and irrigation. UN وقد حُفرت ملايين الآبار الأنبوبية الصغيرة الحجم في القرى البنغلاديشية، مما أتاح حصول ملايين كثيرة من السكان على المياه لأغراض الشرب والري على السواء.
    That will offer a chance finally to overcome the resource shortfalls that have kept so many millions of people mired in squalor. UN وسوف يتيح ذلك أخيرا الفرصة للتغلب على حالات العجز في الموارد التي أبقت ملايين كثيرة من البشر رهينة للبؤس.
    many millions of dollars will be needed to conduct the feasibility studies at large scales and for time periods long enough to demonstrate the reliability of the systems. UN وسيحتاج اﻷمر الى ملايين كثيرة من الدولارات لاجراء دراسات الجدوى على نطاق واسع، والى وقت طويل لاستعراض كفاءة أجهزة التعدين والمعالجة.
    We need to accept nature as our source of guidance for ending the poverty afflicting so many millions of people for whom the world remains wide and alien. UN وعلينا أن نقبل الطبيعة كمصدر نسترشد به من أجل إنهاء الفقر الذي ينكب ملايين كثيرة من الناس، الذين يبقى العالم بالنسبة لهم واسعاً وغريباً.
    While accurate data on the exact scale are not available, we know that the global stockpile of conventional ammunition in surplus runs into many millions of tons. UN ورغم عدم توافر بيانات دقيقة عن حجم المخزون العالمي الفائض من الذخيرة التقليدية بالضبط، نعلم أنه يبلغ ملايين كثيرة من الأطنان.
    many millions lack access to safe water and many millions more have a life expectancy of less than 40 years. UN وتفتقر ملايين كثيرة إلى إمكانية الحصول على إمدادات المياه المأمونة، في حين يقل العمر المتوقع لملايين عديدة أكثر عن 40 سنة.
    The evidence also includes numerous statements by vendors of jewellery and other luxury items, many of international renown, attesting to the fact that over the course of many years the claimant purchased many items from them for many millions of dollars. UN وتشمل الأدلة أيضاً إفادات عديدة من تجّار المجوهرات وغيرها من النفائس، ممن يتمتعون بشهرة دولية، يشهدون فيها على أن صاحب المطالبة اشترى خلال سنين طويلة بنوداً عديدة منهم لقاء ملايين كثيرة من الدولارات.
    The reality of the situation faced by many millions of people in Africa only calls for a real, serious and comprehensive approach, as well as a policy and action on a scale, with, and of a magnitude, commensurate with the situation itself. UN إذ أن واقع الحال الذي تواجهه ملايين كثيرة من الناس في أفريقيا لا يتطلب سوى الأخذ بنهج واقعي وجدي وشامل، واتباع سياسة عامة والقيام بأعمال متناسبة في نطاقها وحجمها مع الحالة ذاتها.
    Rising global harvests, food surpluses in industrialized countries and steadily falling prices for most food commodities encouraged a perception among many donor Governments that food supplies were secure for the foreseeable future, despite the fact that many millions of people continued to go hungry. UN وشجعت المحاصيل العالمية المتزايدة، والفوائض الغذائية في البلدان المصنعة واطراد انخفاض أسعار معظم السلع الغذائية، التصور لدى كثير من الحكومات المانحة بأن إمدادات السلع الغذائية مضمونة للمستقبل المتوقع، على الرغم من أن ملايين كثيرة من الناس استمرت في معاناة الجوع.
    The projected increase in frequency and intensity of heat waves, storms, floods and droughts would dramatically affect many millions of people including those in small island States and Polar regions. UN كما أن الزيادة المتوقّعة بحسب الإسقاطات في مدى تواتر وشدّة موجات السخونة، والأعاصير، والفيضانات، وحالات الجفاف من شأنها أن تؤثّر تأثيراً هائلاً على ملايين كثيرة من البشر، من بينهم أولئك الذين يعيشون في الدول الجزرية الصغيرة وفي المناطق القطبية.
    34. The Secretary-General has noted that today, over two hundred years after the banning of the slave trade by Denmark, the United States and the United Kingdom, many millions of people are still subjected to similar practices. UN 34 - وقد أشار الأمين العام، إلى أن هناك اليوم ملايين كثيرة من الأفراد ما زالوا خاضعين لممارسات شبيهة بالرق، بعد مرور مائتي عام على بدء تجارة الرقيق على يد الدانمرك والولايات المتحدة والمملكة المتحدة.
    We now see, with chilling clarity, that a world in which many millions of people endure brutal oppression and extreme misery will never be fully secure, even for its most privileged inhabitants. UN ونري الآن، بوضوح يصيبنا بالقشعريرة، أن عالما تعيش فيه ملايين كثيرة من الناس الذين يعانون من القمع الوحشي والبؤس المفرط، لن ينعم أبدا بالأمن على النحو الأوفى، حتى بالنسبة لأكثر سكانه تمتعا بالامتيازات.
    Given the scale of those operations, now involving billions of dollars a year, and the fundamental nature of the problems identified, any significant improvement along the lines proposed in the in-depth evaluation could result in savings of many millions of dollars compared with current practice. UN ونظرا لحجم تلك العمليات، التي تنطوي اﻵن على بلايين من الدولارات سنويا، ونظرا لما تتسم به المشاكل التي تم تحديدها من طابـع أساسي، فإن أي تحســين ذي شأن يكون على هدي الخطـــوط المقترحـة في التقييم المتعمق يمكن أن يسفر عن تحقيق وفورات تبلغ ملايين كثيرة من الدولارات بالمقارنة بالممارسة المتبعة حاليا.
    So many millions have been killed or maimed, or are missing, refugees, internally displaced or orphaned, that the situation as a whole has repercussions on international peace, and makes it incumbent on the United Nations to strengthen its activities to ensure world peace and security. UN وقد قُتلت ملايين كثيرة جدا أو شُوهت أو هي في عداد المفقودين أو اللاجئين أو المشردين داخليا أو اﻷيتام، بما يجعل لهذا الوضع ككل انعكاسات على السلم الدولي، ويجعل من الواجب على اﻷمم المتحدة أن تعزز أنشطتها بغية ضمان السلم واﻷمن العالميين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more