"ملايين من الأشخاص" - Translation from Arabic to English

    • millions of people
        
    • millions of persons
        
    • million persons
        
    That national tragedy doomed millions of people to suffering, altered the environment and even affected people psychologically. UN وتلك المأساة الوطنية حكمت على ملايين من الأشخاص بالمعاناة، وأدت إلى تغيير المناخ وأضرت بالناس من الناحية النفسية.
    millions of people throughout the world are infected with the disease with little hope of survival. UN ويوجد ملايين من الأشخاص المصابين بهذا المرض ولديهم أمل قليل في الحياة.
    8. millions of people will be affected on all continents. UN 8 - وسيتأثر ملايين من الأشخاص في جميع القارات.
    millions of persons, most of whom were women and children, fell prey to such trafficking every day. UN ولاحظ أن ملايين من الأشخاص يقعون فريسة لهذه التجارة كل يوم.
    Furthermore, millions of persons worldwide were homeless. UN وعلاوة على ذلك، كان هناك ملايين من الأشخاص في جميع أنحاء العالم بلا مأوى.
    Of the four million persons with disabilities LIVING in Spain, 60 per cent are women. UN ويوجد في إسبانيا أربعة ملايين من الأشخاص ذوي الأعاقة، تشكل النساء نسبة 60 في المائة منهم.
    millions of people had served as cannon fodder in those wars, including people from former colonies, the Syrian Arab Republic among them. UN وكان ملايين من الأشخاص بمثابة وقود في هاتين الحربين، بما في ذلك سكان المستعمرات السابقة، ومن بينها الجمهورية العربية السورية.
    This process has moved faster in middle-income countries, benefiting millions of people including rural women. UN وكان هذا التقدم أسرع في البلدان المتوسطة الدخل، واستفاد منه ملايين من الأشخاص بمن فيهم النساء الريفيات.
    We have already seen the first victims: millions of people fleeing from war, pictures of starving children, which deeply touch the world. UN وقد شاهدنا فعلا الضحايا الأولى: ملايين من الأشخاص يفرون من الحرب، صور أطفال وجوههم شاحبة كالموتى تؤثر في العالم دون أن يستطيع شيء أن يمنع نشرها.
    Taking that requirement into account would complicate the exercise of diplomatic protection in an increasingly globalized world where for economic, political or other reasons, millions of people who lived and worked outside their States of origin did not possess the nationality of their host States. UN ومن شأن أخذ هذا الاشتراط بالحسبان أن يجعل ممارسة الحماية الدبلوماسية أكثر صعوبة في عالم يزداد ترابطاً بصورة متزايدة، وحيث، لأسباب اقتصادية أو سياسية أو غيرها، يعيش ملايين من الأشخاص ويعملون في بلاد غير بلادهم الأصلية ولا يملكون جنسية دولهم المضيفة.
    Around the world, displacement caused by armed conflict has continued to afflict millions of people, with only gradual progress in a number of protracted situations. UN ولقد ظل التشرد الناتج عن النزاعات المسلحة يصيب ملايين من الأشخاص في أنحاء العالم أجمع، حيث لم يحرز سوى تقدم تدريجي في عدد من الحالات التي طال النزاع فيها.
    Without their help, millions of people would be much more vulnerable to violations of their basic rights to life, physical integrity, freedom, food and shelter. UN وبدون مساعدتهم، يصبح ملايين من الأشخاص أكثر ضعفاً أمام الانتهاكات المتعلقة بحقوقهم الأساسية في الحياة والسلامة البدنية والحرية والغذاء والمأوى.
    The Buenos Aires Books Fair is a social and cultural event which attracts, year after year, millions of people from all parts of Argentina and other Latin American countries (an estimated three million visitors). UN يعتبر معرض الكتاب لمدينة بوينس أيرس حدثاً اجتماعياً وثقافياً، ينظم سنة بعد سنة ويجذب ملايين من الأشخاص من جميع أنحاء البلد ومن بلدان أمريكا اللاتينية (يقدر بنحو 3 ملايين شخص).
    7. Yet no degree of technological progress could prevent the environmental catastrophe inherent in the fact that millions of people were burning increasing amounts of energy resources to cook their food or avoid freezing to death -- another aspect of the disastrous spiral of poverty. UN 7- ومع ذلك فإن التطور التكنولوجي، مهما بلغت درجته، لن يمنع الكارثة البيئية المرتبطة بكون ملايين من الأشخاص يحرقون كميات متزايدة من موارد الطاقة لطهي غذائهم أو لتفادي الموت من البرد - وهذا جانب آخر من جوانب دوامة الفقر الكارثية.
    34. According to the Open Society Justice Initiative, around the world millions of people are locked up in pretrial detention because of corruption. UN 34 - وحسب مبادرة عدالة المجتمع المفتوح()، يقبع وراء القضبان في فترة ما قبل المحاكمة ملايين من الأشخاص في جميع أنحاء العالم بسبب الفساد.
    But someday health care will be more like highway traffic; we will be able to see it unfold in real time, and we will see how well people get to their goals by their chosen routes. millions of people will be uploading daily statistics with tools that monitor not just activity, but also blood composition and – courtesy of the Japanese – chemicals in our urine. News-Commentary ولكن ذات يوم في المستقبل، سوف تصبح الرعاية الصحية أشبه بالمرور على الطرق السريعة؛ فسوف يكون بوسعنا متابعتها بشكل فوري، وسوف نرى كيف يحقق الناس أهدافهم بالطرق التي يختارونها. وسوف يتمكن ملايين من الأشخاص من تحميل إحصاءات يومية بالاستعانة بأدوات لا تكتفي بمراقبة النشاط فحسب، بل وأيضاً تكوين الدم والمواد الكيماوية في بولهم.
    Issued in November 2005, the report, entitled " Protecting two million internally displaced: the successes and shortcomings of the African Union in Darfur , found that although the armed conflict in Darfur continued to leave millions of people homeless, vulnerable to violence and susceptible to potentially life-threatening diseases, AU peacekeeping troops have made a difference in the region. UN وخلص التقرير الذي صدر في تشرين الثاني/نوفمبر 2005 بعنوان " حماية مليوني مشرد داخلي: أوجه نجاح وفشل الاتحاد الأفريقي في دارفور " () إلى أن النـزاع المسلح في دارفور وإن كان لا يزال يشرد ملايين من الأشخاص ويعرضهم للعنف ولإمكانية الإصابة بأمراض تهدد حياتهم، فإن قوات حفظ السلام التابعة للاتحاد الأفريقي قد أثرت بشكل حاسم في المنطقة.
    States spent millions of dollars on weapons while neglecting the needs of the millions of persons with disabilities in the world, many of whom suffered poverty or illiteracy. UN واختتمت قائلة إن الدول تنفق الملايين من الدولارات على الأسلحة بينما تهمل احتياجات ملايين من الأشخاص ذوي الإعاقة في العالم حيث يعاني الكثير منهم من الفقر أو الأمية.
    32. Mr. Guzmán Jara (Disabled Peoples' International), accompanying his statement with a computerized slide presentation, said that millions of persons with disabilities around the world lacked access to basic services. UN 32 - السيد غوزمان جارا (المنظمة الدولية للمعوقين): قال، مرفقا بيانه بعرض شرائح بالحاسوب، أن ملايين من الأشخاص ذوي الإعاقة في جميع أنحاء العالم يفتقرون إلى إمكانية الحصول على الخدمات الأساسية.
    The region hosted 4.2 million persons of concern in 2013, which is expected to increase to 5.3 million in 2015. UN واستضافت المنطقة 4.2 ملايين من الأشخاص المشمولين باختصاص المفوضية خلال عام 2013، ويتوقع أن يزيد الرقم إلى 5.3 مليون خلال عام 2015.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more