"ملايين من البشر" - Translation from Arabic to English

    • millions of people
        
    • millions of human beings
        
    • million people
        
    • millions are
        
    As a result, millions of people are killed and millions are displaced. UN ونتيجة لذلك، لقي ملايين من البشر حتفهم فيما تعرّض الملايين للتشريد.
    Supernatural belief systems are shared by millions of people. Open Subtitles الإيمان بالأمور الخارقة إيمان تتقاسمه ملايين من البشر
    millions of people in the region most severely affected by the crisis find that their place is now below the poverty line. UN ووجد ملايين من البشر في المنطقة الذين تأثروا أشد التأثر باﻷزمة أن مكانهم اﻵن أصبح دون خط الفقر.
    millions of human beings see no alternative for their future other than to migrate towards the developed economies of the first world. UN ولا يرى ملايين من البشر بديلا لمستقبلهم عن الهجرة صوب الاقتصادات المتقدمة النمو للعالم الأول.
    Under that definition, millions of human beings were the victims of the Holocaust during the Second World War. UN وبموجب ذلك التعريف، سقط ملايين من البشر ضحايا لمحرقة اليهود خلال الحرب العالمية الثانية.
    The food crisis in the Horn of Africa has affected more than 13 million people, displacing several million and leaving many on the brink of death. UN وقد أضرت الأزمة الغذائية في منطقة القرن الأفريقي بأكثر من 13 مليون شخص، وشردت عدة ملايين من البشر وتركت العديد على مشارف الموت.
    In the wake of the misery and destruction from the tsunamis, millions of people around the world are responding with compassion and generosity. UN وفي أعقاب البؤس والخراب اللذين خلفتهما أمواج تسونامي، يستجيب ملايين من البشر في أنحاء العالم بعطف وسخاء.
    millions of people have lost their lives, and so far there are 14 million children under the age of 15 who have lost one or both parents to this disease. UN وفَقَدَ ملايين من البشر أرواحهم، وهناك حتى الآن 14 مليون طفل تحت سن الخامسة عشرة فقدوا الأبوين أو أحدهما نتيجة للمرض.
    The world drug problem affected millions of people and their families, in some cases threatening the very survival of States. UN وتؤثر مشكلة المخدرات العالمية على ملايين من البشر وأسرهم، بل وتهدد في بعض الحالات بقاء الدول ذاتها.
    The acceptance of displacement as inevitable, however, risks the condemnation of millions of people to lasting misery and degradation. UN لكن القبول بالتشريد بوصفه أمراً محتوماً يهدِّد بالحكم على ملايين من البشر بالبؤس الدائم وتدهور الأحوال.
    In the Sahel, millions of people continued to suffer from the corrosive impact of transnational organized crime, resource scarcity and political instability. UN وفي منطقة الساحل، ظل ملايين من البشر يعانون من الأثر الحات للجريمة المنظمة عبر الوطنية، وشح الموارد، وانعدام الاستقرار السياسي.
    Rural-to-urban migration also left millions of people living in terrible conditions without basic services. UN كما أدت الهجرة من الريف الى الحضر الى وجود ملايين من البشر يعيشون في أوضاع محزنة تنعدم فيها الخدمات اﻷساسية.
    From the moment of their birth, millions of people have hardly any chance of leading a life in conditions worthy of the human race. UN فهناك ملايين من البشر لا تكاد تكون لهم منذ لحظة ميلادهم أية فرصة في أن يحيوا حياة تتوفر فيها شروط تليق بالجنس البشري.
    While millions of people flee from wars, famines and natural disasters, additional millions are migrating to find employment. UN وبينما ينجو ملايين من البشر بأنفسهم من الحروب والمجاعات والكوارث الطبيعية، فإن هناك ملايين آخرين يهاجرون بحثا عن العمل.
    Noting with grave concern that, despite the efforts of the international community, the principal objectives of the two previous Decades have not been attained and that millions of human beings continue to the present day to be the victims of varied forms of racism and racial discrimination, UN وإذ تلاحظ بقلق شديد عدم بلوغ الأهداف الرئيسية للعقدين السابقين، على الرغم من جهود المجتمع الدولي، وأن ملايين من البشر ما زالوا حتى الوقت الراهن ضحايا لأشكال مختلفة من العنصرية والتمييز العنصري،
    Every year, millions of human beings are tricked, sold, forced or otherwise coerced into situations of exploitation from which they cannot escape. UN ففي كل عام، يتعرض ملايين من البشر للخداع، والبيع، ويُجبرون أو يُكرهون بطرق أخرى على الخضوع لأوضاع يجري استغلالهم فيها ولا يمكن لهم الفرار منها.
    How can we be at peace with our conscience while, in this era of abundance unprecedented in our history, millions of human beings die of poverty? UN إذ كيف يمكن أن يكون في سلام مع ضمائرنا، بينما يموت ملايين من البشر بسبب الفقر في هذا العصر ذي الوفرة التي لم يسبق لها مثيل في تاريخنا؟
    Noting with grave concern that despite the efforts of the international community, the principal objectives of the two Decades for Action to Combat Racism and Racial Discrimination have not been attained and that millions of human beings continue to this day to be the victims of varied forms of racism, racial discrimination and apartheid, UN وإذ تلاحظ بقلق بالغ أنه، على الرغم من جهود المجتمع الدولي، فلم يتم بعد بلوغ اﻷهداف الرئيسية لعقدي العمل على مكافحة العنصرية والتمييز العنصري، وأن ملايين من البشر ما زالوا حتى اليوم ضحايا ﻷشكال مختلفة من العنصرية والتمييز العنصري والفصل العنصري،
    Noting with grave concern that, despite the efforts of the international community, the principal objectives of the two previous Decades for Action to Combat Racism and Racial Discrimination have not been attained and that millions of human beings continue to the present day to be the victims of varied forms of racism and racial discrimination, UN وإذ تلاحظ بقلق شديد أنه، على الرغم من جهود المجتمع الدولي، لم يتم بلوغ الأهداف الرئيسية لعقدي العمل السابقين لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري. وأن ملايين من البشر ما زالوا حتى الوقت الراهن ضحايا لأشكال مختلفة من العنصرية والتمييز العنصري،
    Noting with grave concern, that, despite the efforts of the international community, the principal objectives of the two previous Decades for Action to Combat Racism and Racial Discrimination have not been attained and that millions of human beings continue to this day to be the victims of varied forms of racism and racial discrimination, UN وإذ تلاحظ مع بالغ القلق أنه، على الرغم من جهود المجتمع الدولي، لم يتم بعد بلوغ اﻷهداف الرئيسية لعقدي العمل السابقين لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري، وأن ملايين من البشر ما زالوا حتى اليوم ضحايا ﻷشكال مختلفة من العنصرية والتمييز العنصري،
    This ecological disaster area, which has a population of more than 4 million people, reaches into the territory of all the Central Asian States. UN وهذه المنطقة التي تمثل كارثة إيكولوجية تضم أكثر من أربعة ملايين من البشر وتشمل أجزاء من أراضي جميع دول آسيا الوسطى.
    But we have to look at the global picture: each year, 6 million people are newly infected by HIV-AIDS. UN ولكن علينا أن ننظر إلى الصورة العالمية: في كل عام، يصاب ٦ ملايين من البشر بمرض اﻹيدز للمرة اﻷولى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more