"ملتزما التزاما كاملا" - Translation from Arabic to English

    • fully committed to
        
    • wholly committed to
        
    He also remained fully committed to the goals of attaining gender balance and equitable geographical distribution in the Secretariat. UN كما انه لا يزال ملتزما التزاما كاملا بأهداف تحقيق التوازن بين الجنسين والتوزيع الجغرافي المنصف داخل الأمانة.
    In that regard, the international community must remain fully committed to continuing to support the Middle East process to its end. UN وفي ذلك الصدد يجب على المجتمع الدولي أن يبقى ملتزما التزاما كاملا بمواصلة دعمه لعملية الشرق الأوسط حتى نهايتها.
    The Secretary-General remains fully committed to ensuring that in the exercise of their functions and conduct in general, United Nations staff members are acting beyond reproach at all times. UN ولا يزال الأمين العام ملتزما التزاما كاملا بكفالة أن يكون تصرف موظفـي الأمم المتحدة عند أداء مهامهـم وفي سلوكياتهم بشكل عام فوق المؤاخذة في جميع الأوقات.
    75. The Office of the Prosecutor remains fully committed to the Tribunal's Completion Strategy goals. UN 75 - لا يزال مكتب المدعي العام ملتزما التزاما كاملا بأهداف استراتيجية الإنجاز الخاصة بالمحكمة.
    Lebanon remains wholly committed to the Middle East peace process in order to achieve a comprehensive, just and lasting peace in the Middle East based on Security Council resolutions 242 (1967), 338 (1973) and 425 (1978). UN ولا يزال لبنان ملتزما التزاما كاملا بعملية السلام في الشرق اﻷوسط لتحقيق سلم شامل وعادل ودائم في الشرق اﻷوسط استنادا إلى قرارات مجلس اﻷمن ٢٤٢ )١٩٦٧( و ٣٣٨ )١٩٧٣( و ٤٢٥ )١٩٧٨(.
    I remain fully committed to ensuring that United Nations staff members strictly observe high standards of conduct and carry out their mandates with moral authority, as well as respect for those they are helping. UN وإني ما زلت ملتزما التزاما كاملا بضمان أن يتحلي موظفو الأمم المتحدة بأرفع معايير السلوك وأن يؤدوا المهام المنوطة بهم وفق مقتضيات السلطة الأدبية وعلى أساس احترامهم لمن يقومون بمساعدتهم.
    The European Union remains fully committed to supporting African countries in their efforts to achieve sustainable development. UN ويظل الاتحاد اﻷوروبي ملتزما التزاما كاملا بدعم البلدان اﻷفريقية في جهودها لتحقيق التنمية المستدامة.
    Lebanon remains fully committed to the realization of the legitimate national aspirations of the Palestinian people and their right to self-determination. UN ولبنان يظل ملتزما التزاما كاملا بتحقيق اﻷماني الوطنية المشروعة للشعب الفلسطيني وحقه في تقرير المصير.
    The European Union remains fully committed to implementing the Nairobi Action Plan adopted at the first Review Conference in 2004. UN وما زال الاتحاد الأوروبي ملتزما التزاما كاملا بتنفيذ خطة عمل نيروبي التي اعتمدت في المؤتمر الاستعراضي الأول الذي عقد في عام 2004.
    Remaining fully committed to the promotion of long-lasting stability in Timor-Leste, UN وإذ لا يزال ملتزما التزاما كاملا بتعزيــز الاستقــرار علـى الأمــد الطويل في تيمور - ليشتي،
    Remaining fully committed to the promotion of long-lasting stability in Timor-Leste, UN وإذ لا يزال ملتزما التزاما كاملا بتعزيــز الاستقــرار علـى الأمــد الطويل في تيمور - ليشتي،
    South Africa remained fully committed to the fulfilment of the ideals of self-determination and independence through the Fourth Committee. UN وقال إن بلده لا يزال ملتزما التزاما كاملا بتحقيق المثل العليا المتمثلة في تقرير المصير والاستقلال من خلال اللجنة الرابعة.
    89. The Office of the Prosecutor remains fully committed to the completion strategy's goals. UN 89 - لا يزال مكتب المدعي العام ملتزما التزاما كاملا بأهداف استراتيجية الإنجاز.
    Remaining fully committed to the promotion of long-lasting stability in Timor-Leste, UN وإذ لا يزال ملتزما التزاما كاملا بتعزيــز الاستقــرار علـى الأمــد الطويل في تيمور - ليشتي،
    Remaining fully committed to the promotion of long-lasting stability in Timor-Leste, UN وإذ لا يزال ملتزما التزاما كاملا بتعزيــز الاستقــرار علـى الأمــد الطويل في تيمور - ليشتي،
    ITC remains fully committed to pursue a " managed growth " approach over the period in both quantitative and qualitative terms. UN وما برح مركز التجارة الدولية ملتزما التزاما كاملا باتباع نهج " النمو المنظم " خلال الفترة من الناحيتين الكمية والنوعية.
    The Council remains fully committed to a comprehensive, just and lasting peace in the Middle East based on the vision of two States, Israel and Palestine, living side by side in peace and security with mutually agreed and recognized borders. UN ويظل المجلس ملتزما التزاما كاملا بتحقيق السلام الشامل والعادل والدائم في الشرق الأوسط على أساس رؤية الحل القائم على وجود دولتين، إسرائيل وفلسطين، تعيشان جنبا إلى جنب في سلام وأمن في حدود متفق عليها ومعترف بها بصورة متبادلة.
    78. I remain fully committed to convening a conference on the establishment of a Middle East zone free of nuclear weapons and all other weapons of mass destruction, which is of utmost importance for the integrity of the Treaty. UN 78 - وما زلت ملتزما التزاما كاملا بعقد المؤتمر المعنـي بإنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية وجميع أسلحة الدمار الشامل الأخرى في الشرق الأوسط، الذي ينطوي على أهمية قصوى لسلامة معاهدة عدم الانتشار.
    The European Union remained fully committed to the review of the Programme of Action as part of a wider global environment agenda and to General Assembly resolution 57/270 B and looked forward to a midterm review that would identify areas where progress was possible. UN وما زال الاتحاد الأوروبي ملتزما التزاما كاملا باستعراض برنامج العمل بوصفه جزءا من جدول الأعمال الأوسع نطاقا للبيئة العالمية، وبقرار الجمعية العامة 57/270 باء، كما أنه يتطلع إلى استعراض منتصف المدة الذي سيحدد مجالات يمكن إحراز تقدم فيها.
    Lebanon remains wholly committed to the Middle East peace process in order to achieve a comprehensive, just and lasting peace in the Middle East based on Security Council resolutions 242 (1967), 338 (1973) and 425 (1978). UN ولا يزال لبنان ملتزما التزاما كاملا بعملية السلم في الشرق اﻷوسط من أجل التوصل إلى سلم شامل وعـادل ودائم فـي الشرق اﻷوسـط يقـوم علـى قــرارات مجلس اﻷمـن ٢٤٢ )١٩٦٧( و ٣٣٨ )١٩٧٣( و ٤٢٥ )١٩٧٨(.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more