"ملتزما بدعم" - Translation from Arabic to English

    • committed to supporting
        
    UNIPSIL remains committed to supporting this initiative to eradicate FGM. UN ولا يزال مكتب الأمم المتحدة ملتزما بدعم هذه المبادرة من أجل القضاء على هذه الممارسة.
    The international community remains committed to supporting the process on which Nepal has embarked for the consolidation of peace and improvement of the lives of its people. UN وما زال المجتمع الدولي ملتزما بدعم العملية التي شرعت فيها نيبال من أجل توطيد دعائم السلام وتحسين حياة شعبها.
    His country remained committed to supporting UNRWA, and hoped that the international community would do the same. UN وأعلن أن بلده ما برح ملتزما بدعم الأونروا، وأنه يأمل أن يحذو المجتمع الدولي نفس الحذو.
    His country remained committed to supporting UNRWA, and hoped that the international community would do the same. UN وأعلن أن بلده لا يزال ملتزما بدعم الأونروا، ويأمل في أن يحذو المجتمع الدولي نفس الحذو.
    It remained committed to supporting the role of the United Nations in finding a solution to the question of Western Sahara. UN ويظل ملتزما بدعم دور الأمم المتحدة لإيجاد حل لمسألة الصحراء الغربية.
    I remain committed to supporting the efforts of CSCE. UN وإنني لا أزال ملتزما بدعم جهود مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا.
    She welcomed his Government's commitment to combating violence against children resulting from armed violence and organized crime and expressed confidence that the international community would remain committed to supporting its efforts. UN ورحبت بالتزام حكومته بمكافحة العنف ضد الأطفال الناشئ عن النزاع المسلح والجريمة المنظمة، وأعربت عن الثقة في أن يظل المجتمع المدني ملتزما بدعم جهودها.
    The international community remained committed to supporting the efforts of the Government of Lebanon in laying a democratic foundation for an open, free and tolerant society in parallel with the vibrant press and civil society that had evolved over recent years. UN وما زال المجتمع الدولي ملتزما بدعم جهود حكومة لبنان في إرساء أساس ديمقراطي لمجتمع مفتوح، وحر ومتسامح جنبا إلى جنب مع الصحافة والمجتمع المدني النابضين بالحياة اللذين تطورا على مدى السنوات الأخيرة.
    His delegation remained committed to supporting UNIDO's objective of strengthening industrial capacities to ensure cleaner and sustainable development. UN 114- وقال ان وفده لا يزال ملتزما بدعم هدف اليونيدو الخاص بتعزيز القدرات الصناعية من أجل ضمان تنمية مستدامة وأكثر نظافة.
    11. Following the withdrawal in March of the United Nations Integrated Peacebuilding Office in Sierra Leone (UNIPSIL), the Commission advocated for the international community to remain committed to supporting the ongoing efforts of Sierra Leone to ensure sustainable peace. UN ١١ - وفي أعقاب سحب مكتب الأمم المتحدة المتكامل لبناء السلام في سيراليون في آذار/مارس، دعت اللجنة المجتمع الدولي إلى أن يبقى ملتزما بدعم الجهود التي تبذلها سيراليون لكفالة استدامة السلام.
    For over 60 years the federation of over 130 national associations under the umbrella of SOS Kinderdorf International has been committed to supporting quality care for children without, or at risk of losing, parental care across all regions of the world. UN لأكثر من 60 عاما، ظل اتحاد ما يزيد على 130 جمعية وطنية منضوية تحت مظلة المنظمة الدولية لقرى الأطفال ملتزما بدعم الرعاية الجيدة للأطفال المحرومين من رعاية الوالدين أو المعرضين لخطر فقدان هذه الرعاية في جميع مناطق العالم.
    11. The international community has been committed to supporting the renewed peace talks, including through the Quartet and key Arab, regional and other stakeholders. UN ١١ - وما زال المجتمع الدولي ملتزما بدعم محادثات السلام المتجددة، بوسائل منها المجموعة الرباعية والجهات الرئيسية صاحبة المصلحة، ومنها جهات عربية وإقليمية وجهات أخرى.
    18. The European Union will continue to monitor the situation in the Democratic Republic of the Congo and remains committed to supporting the transition process, including through the EU Mission for Security Sector Reform and the EU Police Mission in Kinshasa. UN 18 - وسيواصل الاتحاد الأوروبي رصد الحالة في جمهورية الكونغو الديمقراطية، وسيظل ملتزما بدعم العملية الانتقالية بعدة وسائل، وبخاصة عن طريق بعثة الاتحاد الاوروبي لإصلاح القطاع الأمني وبعثة شرطة الاتحاد الأوروبي في كنشاسا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more