"ملتزمة التزاماً تاماً" - Translation from Arabic to English

    • fully committed to
        
    • was fully committed
        
    • s full commitment to
        
    • is fully committed
        
    Today, Malaysia is a robust democracy fully committed to the principles of rule of law, good governance, integrity and accountability. UN وماليزيا اليوم ديمقراطية قوية ملتزمة التزاماً تاماً بمبادئ سيادة القانون والحوكمة الرشيدة والنزاهة والمساءلة.
    Despite several concerns, Malaysia is fully committed to the principles and the establishment of the International Criminal Court and their integrity. UN ورغم الشواغل العديدة في هذا الصدد، فإن ماليزيا ملتزمة التزاماً تاماً بمبادئ وإنشاء المحكمة الجنائية الدولية ونزاهتها.
    Germany remained fully committed to effectively combating all instances of racism, racial discrimination and related phenomena. UN وما زالت ألمانيا ملتزمة التزاماً تاماً بمكافحة جميع حوادث العنصرية والتمييز العنصري وما يتصل بها من ظواهر مكافحة فعالة.
    France is fully committed to achieving all the objectives of the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT). UN إن فرنسا ملتزمة التزاماً تاماً بتحقيق جميع أهداف معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    The Government was fully committed to preventing the recruitment of children under 18 into the armed forces. The age requirement was strictly enforced at military recruiting centres and training establishments. UN وأعلن أن الحكومة ملتزمة التزاماً تاماً بمنع تجنيد الأطفال دون الثامنة عشر في القوات المسلحة وأن شرط السن منفذ بصورة قاطعة في مراكز التجنيد العسكرية ومؤسسات التدريب.
    The Minister recalled Tunisia's full commitment to the promotion and protection of all human rights and its awareness of the progress required to further consolidate its ongoing efforts and constant balance between political will and a resolved civil society and the real challenges that result from increasing terrorism, fanaticism and extremism. UN وذكّر الوزير بأن تونس ملتزمة التزاماً تاماً بتعزيز وحماية جميع حقوق الإنسان وتعي أن الوفاء بهذا الالتزام يقتضي مضاعفة جهودها الجارية وتحقيق توازن ثابت بين الإرادة السياسية ومجتمع مدني عاقد العزم، والتحديات الحقيقية الناجمة عن استشراء الإرهاب والتعصب الديني والتطرف.
    France is fully committed to achieving all the objectives of the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT). UN إن فرنسا ملتزمة التزاماً تاماً بتحقيق جميع أهداف معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    6. The Government of Indonesia is fully committed to cooperating with the United Nations human rights mechanisms. UN ٦- إن حكومة اندونيسيا ملتزمة التزاماً تاماً بالتعاون مع آليات اﻷمم المتحدة المعنية بحقوق اﻹنسان.
    Consequently, Chile remained fully committed to the Universal Declaration of Human Rights, since those rights represented shared universal values and constituted a common ideal to which all peoples and nations should aspire. UN وبالتالي فإن شيلي تظل ملتزمة التزاماً تاماً بالإعلان العالمي لحقوق الإنسان، لأن تلك الحقوق هي بمثابة قيم عالمية مشتركة وتشكل مثلاً أعلى ينبغي أن تطمح إليه جميع الشعوب والأمم.
    Mali therefore continues to be fully committed to the ideals of peace and stability, both within and beyond its borders. UN ولذلك، ستظل مالي ملتزمة التزاماً تاماً بُمُثل السلم والاستقرار، داخل حدودها وخارجها.
    Bangladesh remained fully committed to the principle of equal rights of men and women, and its Constitution guaranteed those rights and included provisions for special measures for the advancement of women and children. UN وذكر أن بنغلاديش ما زالت ملتزمة التزاماً تاماً بمبدأ التساوي في الحقوق بين المرأة والرجل، وأن دستورها يكفل هذه الحقوق ويتضمن أحكاماً تتعلق بالتدابير الخاصة التي تتخذ للنهوض بالمرأة والطفل.
    From the various initiatives mentioned above, it can be seen that the Government of Mauritius is fully committed to eliminate discrimination against women. UN من بين شتى المبادرات المذكورة أعلاه، يمكن ملاحظة أن حكومة موريشيوس ملتزمة التزاماً تاماً بالقضاء على التمييز ضد المرأة.
    My Government is fully committed to improvement of the state of the marine environment in the Baltic Sea. UN حكومتي ملتزمة التزاماً تاماً بتحسين حالة البيئة البحرية في بحر البلطيق.
    Ireland is fully committed to the principles of equality of educational opportunity contained in the Convention. UN وآيرلندا ملتزمة التزاماً تاماً بمبادئ تكافؤ الفرص التعليمية الواردة في تلك الاتفاقية.
    France is fully committed to disarmament in accordance with the objectives of the Treaty. UN إن فرنسا ملتزمة التزاماً تاماً بنزع السلاح وفقاً لأهداف المعاهدة.
    France is fully committed to disarmament in accordance with the objectives of the Treaty. UN إن فرنسا ملتزمة التزاماً تاماً بنزع السلاح وفقاً لأهداف المعاهدة.
    However the Government of Brunei Darussalam is fully committed to using every available measure to eradicate more effectively such practices, and thereby, ensure the protection of the rights of children. UN ولكن حكومة بروني دار السلام ملتزمة التزاماً تاماً باستخدام كل تدبير متاح لاستئصال مثل هذه الممارسات على نحو أكثر فعالية، وبالتالي تأمين حماية حقوق الطفل.
    Its member States were fully committed to supporting the Programme of Assistance as a key element in promoting the Organization's important rule of law activities. UN والدول الأعضاء في آسيان ملتزمة التزاماً تاماً بدعم برنامج المساعدة، باعتباره عنصراً أساسياً لتعزيز أنشطة الأمم المتحدة الهامة في مجال سيادة القانون.
    71. Sri Lanka was fully committed to discharging its obligations under the Non-Proliferation Treaty. UN 71 - وأضاف قائلاً إن سري لانكا ملتزمة التزاماً تاماً بالاضطلاع بواجباتها بمقتضى معاهدة عدم الانتشار.
    The Minister recalled Tunisia's full commitment to the promotion and protection of all human rights and its awareness of the progress required to further consolidate its ongoing efforts and constant balance between political will and a resolved civil society and the real challenges that result from increasing terrorism, fanaticism and extremism. UN وذكّر الوزير بأن تونس ملتزمة التزاماً تاماً بتعزيز وحماية جميع حقوق الإنسان وتعي أن الوفاء بهذا الالتزام يقتضي مضاعفة جهودها الجارية وتحقيق توازن ثابت بين الإرادة السياسية ومجتمع مدني عاقد العزم، والتحديات الحقيقية الناجمة عن استشراء الإرهاب والتعصب الديني والتطرف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more