South Africa is committed to ensuring that hosting this event contributes to deepening social cohesion, national reconciliation, peace and prosperity in Africa and beyond. | UN | إن جنوب أفريقيا ملتزمة بكفالة أن تكون استضافة هذا الحدث إسهاماً في تعميق التماسك الاجتماعي والمصالحة الوطنية والسلام والازدهار في أفريقيا وخارجها. |
Thailand is committed to ensuring the success of this process. | UN | لذا فإن تايلاند ملتزمة بكفالة نجاح هذه العملية. |
It was committed to ensuring that such persons were able to exercise their rights fully and hoped that States and nongovernmental organizations would continue to work actively to further that cause. | UN | وأضافت أن حكومتها ملتزمة بكفالة تمكين هؤلاء الأشخاص من ممارسة حقوقهم ممارسة تامة، وأعربت عن الأمل في أن تواصل الدول والمنظمات غير الحكومية العمل بنشاط لتعزيز هذه القضية. |
The Movement of Non-Aligned Countries was committed to ensuring that international instruments adopted in that area enjoyed the widest possible support. | UN | وقال إن بلدان حركة عدم الانحياز ملتزمة بكفالة أن تتمتع الصكوك الدولية المعتمدة بأوسع تأييد ممكن. |
The States members of the European Union are committed to securing the widest possible participation in the Register and improving its effectiveness. | UN | والدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي ملتزمة بكفالة المشاركة على أوسع نطاق ممكن في السجل وبتحسين فعاليته. |
In light of this, the Government of Saint Lucia remains committed to ensuring the sustainable development of both coastal and marine resources. | UN | وعلى ضوء ذلك، تظل حكومة سانت لوسيا ملتزمة بكفالة التنمية المستدامة سواء للموارد الساحلية أو البحرية. |
The Government of the Bolivarian Republic of Venezuela is committed to ensuring the security, prosperity and welfare of all Venezuelans. | UN | إن حكومة جمهورية فنـزويلا البوليفارية ملتزمة بكفالة الأمن والرخاء والرفاه لكل الفنـزويليين. |
The Government of India is committed to ensuring that religious places are not misused for the promotion of intolerance. | UN | وحكومة الهند ملتزمة بكفالة عدم اساءة استخدام اﻷماكن الدينية لترويج التعصب. |
The Government is committed to ensuring the implementation of these recommendations. | UN | إن الحكومة ملتزمة بكفالة تنفيذ تلك التوصيات. |
However, it is committed to ensuring that appropriate mechanisms are developed and put in place to prevent such activity occurring. | UN | ومع ذلك، فإنها ملتزمة بكفالة إعداد ووضع آليات مناسبة لمنع حدوث نشاط من هذا القبيل. |
Pakistan is committed to ensuring that the Council is empowered to make full use of its potential. | UN | :: وباكستان ملتزمة بكفالة تمكين المجلس من استغلال إمكاناته بالكامل. |
In conclusion, I wish to mention that the Vanuatu Government, like those of other Member countries, is committed to ensuring that our global vision for children is achieved. | UN | وفي الختام، أود أن أذكر أن حكومة فانواتو، شأنها شأن بلدان أعضاء أخرى، ملتزمة بكفالة تحقيق رؤيتنا العالمية للطفل. |
However, it was committed to ensuring that the rights of all persons were protected from harm. | UN | ولكنها ملتزمة بكفالة حماية حقوق كافة الأشخاص من الأذى. |
As the host country, Turkey was committed to ensuring the Conference's success. | UN | وأنهى كلامه قائلا إن تركيا، بوصفها بلدا مضيفا، ملتزمة بكفالة نجاح المؤتمر. |
Her Government was committed to ensuring that its nationals were treated in a humane manner when they were abroad, and that foreign nationals in Saudi Arabia were afforded the same treatment. | UN | وأضافت إن حكومة بلدها ملتزمة بكفالة أن يعامل مواطنوها معاملة إنسانية عندما يكونون خارج البلاد وأن يُعامل الرعايا الأجانب الموجودون في المملكة العربية السعودية ذات المعاملة. |
The EU member States are committed to securing the widest possible participation in the Register and improving its effectiveness. | UN | والدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي ملتزمة بكفالة المشاركة على أوسع نطاق ممكن في السجل وبتحسين فعاليته. |
27. The Government is committed to ensure that people in the country realize their right to adequate standard of living: | UN | 27- إن الحكومة ملتزمة بكفالة إعمال الأشخاص في البلد لِحقِّهم في مستوى معيشي لائق: |
UNMIK is committed to securing employment for all of Kosovo's residents as part of its efforts to build a multi-ethnic and peaceful society. | UN | والبعثة ملتزمة بكفالة العمالة لجميع سكان كوسوفو كجزء من جهودها الرامية إلى بناء مجتمع سلمي متعدد الأعراق. |
Organizations are committed to ensuring that the findings of such assessments and evaluations continue to inform planning for the recovery and reconstruction phases. | UN | والمؤسسات ملتزمة بكفالة جعل نتائج هذه التقديرات والتقييمات مصدرا للاستنارة المستمرة في مراحل التخطيط والإنعاش والإعمار. |
Both the Commission on Sustainable Development and the other secretariat departments were committed to ensuring the success of the review process. | UN | وقالت إن لجنة التنمية المستدامة وإدارات اﻷمانة العامة اﻷخرى ملتزمة بكفالة نجاح عملية الاستعراض. |