Canada remains committed to helping Afghanistan build a stable and democratic future. | UN | وما زالت كندا ملتزمة بمساعدة أفغانستان في بناء مستقبل ديمقراطي مستقر. |
The Government was committed to helping all those affected, including women, children and the injured, regardless of race, religion or sex. | UN | والحكومة ملتزمة بمساعدة جميع أولئك المتضررين، بما فيهم النساء والأطفال والمصابين، بصرف النظر عن العنصر أو الجنس أو الدين. |
New Zealand remained committed to helping achieve Tokelau's most important objective: healthy and safe communities for all of Tokelau's people. | UN | ولا تزال نيوزيلندا ملتزمة بمساعدة توكيلاو على تحقيق أهم أهدافها: إقامة مجتمعات محلية صحية وآمنة لشعب توكيلاو بأكمله. |
Norway is committed to assisting the United Nations so that it can continue its indispensable work in a safe manner. | UN | والنرويج ملتزمة بمساعدة الأمم المتحدة لكي تتمكن من مواصلة عملها الذي لا غنى عنه بطريقة آمنة. |
The United Nations remains committed to assisting the Government in this process. | UN | وتظل الأمم المتحدة ملتزمة بمساعدة الحكومة في هذه العملية. |
My Government remains committed to assisting the University for the future of its work. | UN | وتظل حكومتي ملتزمة بمساعدة الجامعة في أعمالهـــــا في المستقبل. |
The local authorities were committed to assist the displaced, and had distributed land in order for them to build a house or cultivate land. | UN | وكانت السلطات المحلية ملتزمة بمساعدة المشردين، وقامت بتوزيع اﻷراضي عليهم لبناء مساكن عليها أو لفلاحتها. |
49. His Government was committed to helping abusers return to their family and workplace. | UN | 49 - وأضاف قائلا إن حكومة بلده ملتزمة بمساعدة متعاطي المخدرات على العودة إلى أسرهم وأماكن عملهم. |
157. In terms of economic and social policies, the Government remains committed to helping the poor access education, healthcare and housing. | UN | 157- أما عن السياسات الاقتصادية والاجتماعية، فتظل الحكومة ملتزمة بمساعدة التحاق الفقراء بالتعليم وتلقي الرعاية الصحية والحصول على السكن. |
Hungary remains committed to helping Afghanistan to rebuild following many years of war and to create a State that is safe, stable and democratic. | UN | وستبقى هنغاريا ملتزمة بمساعدة أفغانستان في عمليات إعادة البناء بعد سنوات طويلة من الحرب وإنشاء دولة آمنة ومستقرة وديمقراطية. |
The Republic of Korea remains committed to helping Iraq implement the International Compact with Iraq and has been maintaining its troop presence there since 2003. | UN | ولا تزال جمهورية كوريا ملتزمة بمساعدة العراق على تطبيق الاتفاق الدولي مع العراق، وهي تحتفظ بتواجد قواتها هناك منذ عام 2003. |
OHCHR was committed to helping the Government address the very challenging circumstances in the country as part of the integrated United Nations mission. | UN | وأردفت قائلة إن المفوضية ملتزمة بمساعدة الحكومة على التصدي لظروف التحديات ذاتها في البلد كجزء من بعثة الأمم المتحدة المتكاملة. |
The Government of Canada recognizes that childcare is a priority for Canadian families and is committed to helping parents balance work and family life, and providing them with real choices in deciding what is best for their children. | UN | تعترف حكومة كندا بأن رعاية الأطفال ذات أولوية لدى الأسر الكندية، وتقول إنها ملتزمة بمساعدة الوالدين على الموازنة بين العمل وحياة الأسرة، وتقدم لهما خيارات حقيقية في تقرير ما هو الأفضل لأطفالهم. |
The Committee was committed to helping States parties to secure whatever technical cooperation they needed but could not promise that it would be able to help in every instance. | UN | وقالت إن اللجنة ملتزمة بمساعدة الدول الأطراف في الحصول على أي تعاون تقني تكون الدول في حاجة إليه، ولكنها لا يمكن أن تعد بأنها ستتمكن من تقديم المساعدة في كل حالة. |
Canada is committed to assisting those most affected by the food crisis. | UN | وكندا ملتزمة بمساعدة الناس الأكثر تضررا من الأزمة الغذائية. |
However, the Government was committed to assisting all women, regardless of their ethnic or religious affiliation. | UN | غير أن الحكومة ملتزمة بمساعدة جميع النساء، بغض النظر عن أصلهن الإثني وانتمائهن الديني. |
EUFOR remains committed to assisting the Bosnia and Herzegovina authorities and the Tribunal in the apprehension of persons indicted for war crimes. | UN | وتظل القوة ملتزمة بمساعدة سلطات البوسنة والهرسك والمحكمة على إلقاء القبض على الأشخاص المتهمين بارتكابهم جرائم حرب. |
For its part, Australia remains committed to assisting Iraq transform itself. | UN | وأستراليا، من جهتها، ما زالت ملتزمة بمساعدة العراق على تغيير ذاته. |
The Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights is committed to assisting States in realizing these significant goals. | UN | ومفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان ملتزمة بمساعدة الدول على بلوغ هذه الأهداف الهامة. |
It remained committed to assisting the Central African Republic and would continue to support the work of the African Union in that regard. | UN | وقالت إنها لا تزال ملتزمة بمساعدة جمهورية أفريقيا الوسطى وستواصل دعم الاتحاد الأفريقي في هذا الصدد. |
For its part, Japan is committed to assisting the countries of Africa. | UN | واليابان، من جانبها، ملتزمة بمساعدة البلدان الافريقية. |
6. The Peacebuilding Commission remains committed to assist the Central African Republic in its efforts towards national reconciliation and reconstruction. | UN | 6 - وتظل لجنة بناء السلام ملتزمة بمساعدة جمهورية أفريقيا الوسطى في جهودها من أجل تحقيق المصالحة الوطنية وإعادة الإعمار. |
In closing, let me confirm that the multinational forces remain dedicated to helping the Iraqi security forces build their capabilities so that they may assume full responsibility for securing and defending their country. | UN | وفي الختام، اسمحوا لي أن أؤكد أن القوات المتعددة الجنسيات تظل ملتزمة بمساعدة قوات الأمن العراقية على بناء قدراتها حتى تتمكن من الاضطلاع بكامل المسؤولية عن تأمين بلدها والدفاع عنه. |