"ملتزمة بمعالجة" - Translation from Arabic to English

    • is committed to addressing
        
    • was committed to addressing
        
    • committed to addressing the
        
    • is committed to redressing
        
    • committed to handling
        
    • is committed to address
        
    • committed to dealing with
        
    China is committed to addressing historical issues and current differences with other countries through dialogue and negotiation. UN والصين ملتزمة بمعالجة المسائل التاريخية والخلافات الحالية مع البلدان الأخرى من خلال الحوار والمفاوضات.
    The Government is committed to addressing poverty eradication, closing the divide between the rich and the poor and providing a safety network for the poor and vulnerable. UN والحكومة ملتزمة بمعالجة مسألة استئصال الفقر ورأب الصدع بين الأغنياء والفقراء وتوفير شبكة أمان للفقراء والمستضعفين.
    The Government was committed to addressing those issues and planned to do so in a more transparent manner than its predecessors. UN وقال إن الحكومة ملتزمة بمعالجة تلك القضايا، وأنها تعتزم القيام بذلك بطريقة أكثر شفافية من الحكومات السابقة.
    The Moroccan Government was committed to addressing regional specificities. UN كما وقال إن تلتزم الحكومة المغربية ملتزمة بمعالجة الخصائص الخصوصيات الإقليمية.
    Prime Minister Hariri has reassured me that his Government remains committed to addressing the social and economic conditions of Palestinian refugees. UN وقد طمأنني الحريري، رئيس الوزراء، بأن حكومته لا تزال ملتزمة بمعالجة الظروف الاجتماعية والاقتصادية للاجئين الفلسطينيين.
    137. The Committee also regrets that there is as yet no specific legislation to deal with the rights of the physically disabled, although the delegation asserted that the State party is committed to redressing this situation through existing administrative policies and measures. UN 137- وتأسف اللجنة أيضاً لأنه لا يوجد حتى الآن تشريع محدد يتناول حقوق المعوقين جسدياً، رغم ما أكده الوفد من أن الدولة الطرف ملتزمة بمعالجة هذا الوضع من خلال السياسات والتدابير الإدارية القائمة.
    The Government recognises that multiple forms of discrimination can affect the ability of women with disability to enjoy their rights and is committed to addressing this issue. UN وتدرك الحكومة أن أشكالاً عديدة من التمييز يمكن أن تؤثر على قدرة النساء ذوات الإعاقة على التمتع بحقوقهن وهي ملتزمة بمعالجة هذه القضية.
    And, while our most challenging relationship today remains with our neighbours in the Russian Federation, my Government is committed to addressing this subject through diplomatic means, in partnership with the international community. UN وبينما يتمثل أكبر تحد نواجهه اليوم في علاقاتنا مع جيراننا في الاتحاد الروسي، فإن حكومتي ملتزمة بمعالجة هذا الموضوع من خلال الوسائل الدبلوماسية، في شراكة مع المجتمع الدولي.
    The NGO Committee on the Family is committed to addressing family issues and policies and to playing a role in the advancement of families within the context of the United Nations system. UN إن لجنة المنظمات غير الحكومية المعنية بالأسرة ملتزمة بمعالجة القضايا والسياسات المتعلقة بالأسرة، وبأداء دور في النهوض بالأُسر في سياق منظومة الأمم المتحدة.
    It pointed out that, while the practice was rooted in a very traditional culture, which will take time to wipe out, the Government is committed to addressing this issue. UN وأشار إلى أن الحكومة ملتزمة بمعالجة هذه المسألة مع أن هذه الممارسة متجذرة في ثقافة تقليدية للغاية وسيستغرق للقضاء عليها بعض الوقت.
    The NGO Committee on the Family/New York is committed to addressing issues and policies that impact the advancement of families within the context of the United Nations system. UN ولجنة المنظمات غير الحكومية المعنية بالأسرة/نيويورك ملتزمة بمعالجة القضايا والسياسات التي تؤثر على النهوض بالأسر في سياق منظومة الأمم المتحدة.
    The delegation stated that the Government was committed to addressing gender inequality and enhancing women's empowerment and reported on measures taken. UN 95- وأفاد الوفد بأن الحكومة ملتزمة بمعالجة التفاوت بين الجنسين وبتعزيز تمكين المرأة، وأبلغ عن التدابير التي اتُخذت.
    42. The Government was committed to addressing that problem with a plan to document all women within five years. UN 42 - وأضافت أن الحكومة ملتزمة بمعالجة هذه المشكلة بوضع خطة لتزويد جميع النساء بهويات في غضون خمس سنوات.
    17. The Unit was committed to addressing the decline in its output, which had fallen from 14 reports during the period 1994-1995 to 8 reports in 1996-1997. UN ١٧ - وقال إن الوحدة ملتزمة بمعالجة انكماش نتاج عملها الذي انخفض من ١٤ تقريرا خلال فترة ١٩٩٤-١٩٩٥ إلى ٨ تقارير خلال الفترة ١٩٩٦-١٩٩٧.
    However, the Government of Kenya was committed to addressing the situation by tackling the social causes of insecurity, as well strengthening measures to curb crime. UN غير أن حكومة كينيا ملتزمة بمعالجة هذه الحالة بأن تعالج الأسباب الاجتماعية لانعدام الأمن، وكذلك بتعزيز تدابير مكافحة الجريمة.
    Australia remains committed to addressing the proliferation of illicit small arms and light weapons through the United Nations Programme of Action. UN وتظل استراليا ملتزمة بمعالجة انتشار الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من خلال برنامج عمل الأمم المتحدة.
    SADC remained committed to addressing the situation of older people by integrating them into poverty and development processes and allocating resources to that end. UN وقال إن الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي لا تزال ملتزمة بمعالجة حالة الأشخاص المسنين بإدماجهم في العمليات الخاصة بالفقر والتنمية، وتخصيص موارد لهذه الغاية.
    15. The Committee also regrets that there is as yet no specific legislation to deal with the rights of the physically disabled, although the delegation asserted that the State party is committed to redressing this situation through existing administrative policies and measures. UN 15- وتأسف اللجنة أيضاً لأنه لا يوجد حتى الآن تشريع محدد يتناول حقوق المعاقين جسدياً، ولو أن الوفد يزعم أن الدولة الطرف ملتزمة بمعالجة هذا الوضع من خلال السياسات والتدابير الإدارية القائمة.
    It remains committed to handling the waste contained in spent fuel in a safe and appropriate manner. UN وستظل ملتزمة بمعالجة النفايات الموجودة في الوقود المستهلك بطريقة مأمونة وسليمة.
    UNHCR is continuing to work, as a priority, on the robustness of its asset registers and the accuracy of UNHCR inventory information at year-end, and is committed to address the weaknesses in inventory controls as identified by the Board in its report. UN وتواصل المفوضية العمل، على سبيل الأولوية، بشأن متانة سجلات أصولها ودقة معلوماتها المتعلقة بالمخزون في نهاية السنة، وهي ملتزمة بمعالجة مواطن الضعف في ضوابط الجرد، التي حددها المجلس في تقريره.
    The bill was still under consideration, but his Government was committed to dealing with the problem of discrimination in a comprehensive manner. UN وقال إن مشروع القانون لا يزال قيد النظر، وإن كانت حكومته ملتزمة بمعالجة مشكلة التمييز بشكل شامل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more