The United States remains committed to this moratorium and calls upon all States to refrain from nuclear explosive testing. | UN | وما تزال الولايات المتحدة ملتزمة بهذا الوقف، وتدعو جميع الدول الى الامتناع عن إجراء تجارب للتفجيرات النووية. |
The United States remains committed to this moratorium, and calls upon all States to refrain from nuclear explosive testing. | UN | وما زالت الولايات المتحدة ملتزمة بهذا الوقف الاختياري، وتهيب بجميع الدول أن تمتنع عن تجارب التفجيرات النووية. |
The UK Government, led by our Prime Minister, is committed to this. | UN | وحكومة المملكة المتحدة، بقيادة رئيس وزرائنا، ملتزمة بهذا الأمر. |
The Government of Oman stated that, as a member of the World Trade Organization, it remained committed to such a perspective. | UN | وذكرت حكومة عُمان أنها تظل ملتزمة بهذا المنظور باعتبارها عضوا في منظمة التجارة العالمية. |
MERCOSUR and associated States remain committed to that proposal. | UN | وتظل السوق المشتركة والدول المنتسبة ملتزمة بهذا الاقتراح. |
India remains committed to this objective and the realization of its vision of ushering in a nuclear-weapon-free and non-violent world order. | UN | ولا تزال الهند ملتزمة بهذا الهدف وبتحقيق رؤيتها المتمثلة في التبشير بنظام عالمي خال من الأسلحة النووية ومن أعمال العنف. |
Solomon Islands is committed to this necessary and noble endeavour. | UN | وجزر سليمان ملتزمة بهذا المسعى الضروري والنبيل. |
Solomon Islands remains committed to this arrangement and would like to see the partnership reviewed in an effort to have it more development-focused. | UN | وتظل جزر سليمان ملتزمة بهذا الترتيب، وتأمل أن يتم استعراض الشراكة لجعلها أكثر تركيزا على التنمية. |
The Special Representative was pleased to be assured by Ministers and officials whom he met that the Royal Government of Cambodia was also committed to this goal. | UN | وسعِد الممثل الخاص لما أكده لـه الوزراء والمسؤولون الذين التقى بهم من أن حكومة كمبوديا الملكية ملتزمة بهذا الهدف. |
The NPT makes clear, in fact, that all States parties are committed to this goal. | UN | وتبين معاهدة منع انتشار الأسلحة النووية في واقع الأمر أن جميع الدول الأطراف ملتزمة بهذا الهدف. |
Italy is committed to this goal and is ready to host a diplomatic conference in 1998 to sanction the birth of such a court. | UN | إن إيطاليا ملتزمة بهذا الهدف ومستعدة لاستضافة مؤتمر دبلوماسي في ١٩٩٨ لﻹيذان بمولـــــد تلك المحكمة. |
Honey, it's becoming clear to me that you're not really committed to this. | Open Subtitles | عزيزتي , أصبح واضحاً بالنسبة لي أنك غير ملتزمة بهذا |
I committed to this ridiculous costume to prove something to you. | Open Subtitles | أنا ملتزمة بهذا الزي السخيف كي أثبت شيئاً لكِ |
The Secretariat remains committed to this agenda, including global efforts to increase the share of women among United Nations Police to at least 20 per cent by 2014. | UN | ولا تزال الأمانة العامة ملتزمة بهذا البرنامج، بما في ذلك المجهود العالمي الرامي إلى زيادة حصة المرأة في صفوف شرطة الأمم المتحدة لتبلغ 20 في المائة على الأقل بحلول عام 2014. |
Germany remains committed to this principle. | UN | وألمانيا ستظل ملتزمة بهذا المبدأ. |
Eritrea remains committed to this principle and to all of the " delimitation and demarcation determinations " to which this paragraph refers. | UN | ولا تزال إريتريا ملتزمة بهذا المبدأ وبكل " القرارات بشأن تعيين الحدود وتعليمها " المشار إليها في هذه الفقرة. |
Eritrea remains committed to this principle and to all of the " delimitation and demarcation determinations " to which this paragraph refers. | UN | وتظل إريتريا ملتزمة بهذا المبدأ وبجميع " قرارات التعيين والترسيم " المشار إليها في هذه الفقرة. |
Russia remains committed to this goal and, despite various technical, financial and economic difficulties, is doing everything necessary for its timely fulfilment. | UN | ولا تزال روسيا ملتزمة بهذا الهدف، وعلى الرغم من المصاعب التقنية والمالية والاقتصادية المختلفة، فإنها تبذل كل ما يلزم لإنجازه في الموعد المحدد. |
India remains committed to such a sustained and constructive dialogue at the Foreign Secretary level in order to explore initiatives that will enhance confidence and reduce misapprehensions and mistrust on both sides. | UN | إن الهند ما زالت ملتزمة بهذا الحوار المستمر والبناء على مستوى وزراء الخارجية لدراسة المبادرات التي ستعزز الثقة وتقلل من سوء الفهم والشكوك في كلا الجانبين. |
Israel remains committed to such coordination even in times of increased security alert and widespread military activity, which can impose great difficulties on such coordination efforts. | UN | وما زالت إسرائيل ملتزمة بهذا التنسيق حتى في أوقات التأهب الأمني المتزايد وانتشار النشاط العسكري على نطاق واسع مما قد يفرض المزيد من المصاعب على جهود التنسيق من هذا القبيل. |
As the preparatory steps for the Special Tribunal for Lebanon continue, the Commission remains committed to that search with vigour and determination. | UN | وبينما تتواصل الخطوات التحضيرية لعمل المحكمة الخاصة للبنان، تظل اللجنة ملتزمة بهذا السعي بقوة وتصميم. |
Peru will always remain committed to that endeavour. | UN | وستظل بيرو على الدوام ملتزمة بهذا المسعى. |