"ملتزمون بأن" - Translation from Arabic to English

    • are committed to
        
    • commit to
        
    In Indonesia, we are committed to being proactive and to being part of the global solution to climate change. UN ففي إندونيسيا نحن ملتزمون بأن نكون استباقيين وبأن نكون جزءا من الحل العالمي لتغير المناخ.
    We are committed to joining forces in favour of this main objective. UN ونحن ملتزمون بأن نتكاتف لتحقيق هذا الهدف الرئيسي.
    We are committed to the establishment of adequate legislative and regulatory frameworks necessary to insulate the sector from illegal activities. UN ونحن ملتزمون بأن نضع الإطارات التشريعية والتنظيمية اللازمة لحماية ذلك القطاع من الأنشطة غير المشروعة.
    We are committed to remaining active members of the Pacific Island Forums, which has been tackling issues of concern to this Committee, on a regional basis. UN ونحن ملتزمون بأن نظل أعضاء عاملين في منتديات جزر المحيط الهادئ، التي تعالج من منطلق إقليمي مسائل ذات أهمية لهذه اللجنة.
    11. We commit to working in solidarity on a coordinated and comprehensive global response to the crisis and to undertaking actions aimed at, inter alia: UN 11 - نحن ملتزمون بأن نعمل يدا واحدة من أجل التصدي للأزمة على نحو منسق وشامل على الصعيد العالمي، وأن نتخذ إجراءات ترمي إلى تحقيق جملة أمور منها ما يلي:
    We are committed to tapping the spirit of volunteerism and the potential of our people in an organized manner. UN ونحن ملتزمون بأن نستفيد من روح العمل التطوعي لشعبنا وقدراته على نحو منظم.
    We are prepared to consider other proposals for appropriate criteria, but we are committed to following the basic principles that have served us all so well. UN ونحن مستعدون للنظر في اقتراحات أخرى بشأن توفر المعايير المناسبة، ولكننا ملتزمون بأن نتبع المبادئ الأساسية التي خدمتنا جميعا حتى الآن بصورة جيدة.
    We are committed to making our programmes financially sustainable. UN ونحن ملتزمون بأن نجعل برامجنا مستدامة من الناحية المالية.
    We are committed to seeing the United Nations succeed in the twenty-first century. UN ونحن ملتزمون بأن ترى اﻷمم المتحدة تحقيق النجاح في القرن الحادي والعشرين.
    As the Turkish Cypriot side, we are committed to continue to maintain our constructive and positive stance and encourage our Greek Cypriot neighbours to follow a similar path. UN أما نحن من جهتنا، بوصفنا الجانب القبرصي التركي، فإننا ملتزمون بأن نظل متمسكين بموقفنا الإيجابي والبنَّاء ونشجع جيراننا القبارصة اليونانيين على انتهاج مسار مماثل.
    As the Turkish Cypriot side, on the other hand, we are committed to continuing to uphold our constructive and positive stance and encourage our Greek Cypriot neighbours to follow a similar path. UN أما نحن من جهتنا، بوصفنا الجانب القبرصي التركي، فإننا ملتزمون بأن نظل متمسكين بموقفنا الإيجابي والبنَّاء ونشجع جيراننا القبارصة اليونانيين على انتهاج مسار مماثل.
    We are committed to moving forward the global discussion on long-term cooperative action to address climate change, in accordance with these principles. UN ونحن ملتزمون بأن نمضي قدما في المناقشة العالمية بشأن الإجراءات التعاونية الطويلة الأجل للتصدي لتغير المناخ، وفقا لهذه المبادئ.
    We are committed to seeing the Conference on Disarmament play a major role in this regard, through reinstituting an ad hoc committee to discuss PAROS in all its aspects. UN ونحن ملتزمون بأن نجعل مؤتمر نزع السلاح يلعب دوراً رئيسياً في هذا الصدد، وذلك من خلال إعادة تشكيل لجنة مخصصة لمناقشة كافة الجوانب المتعلقة بمنع حدوث سباق تسلح في الفضاء.
    Exchanges of views and experiences in democratic transformations will be useful for all who are willing to develop or consolidate democratization in their countries and internationally and who are committed to doing so. UN ومن شأن تبادل الآراء والتجارب في عمليات التحول الديمقراطي أن يكون مفيدا لجميع من يرغبون في تطوير أو توطيد عملية التحول نحو الديمقراطية في بلدانهم وعلى الصعيد العالمي، ونحن ملتزمون بأن نفعل ذلك.
    The Members are committed to implementing and even going beyond the commitments stated in paragraph 19 of the WSSD plan of implementation, by closely co-operating on the basis of ambitious and time-bound targets. UN الأعضاء ملتزمون بأن ينفذوا، بل وأن يمضوا شوطا أبعد يتجاوز، الالتزامات المذكورة في الفقرة 9 من خطة تنفيذ مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة من خلال توثيق تعاونهم على أساس أهداف طموحة ومحددة زمنيا.
    The answer is certainly “yes”, and we are committed to doing so. UN والرد على ذلك هو " نعم " بالتأكيد، ونحن ملتزمون بأن نفعل ذلك.
    We are committed to moving forward the global discussion on long-term cooperative action to address climate change, in accordance with these principles. UN ونحن ملتزمون بأن نمضي قدما في المناقشة العالمية بشأن الإجراءات التعاونية الطويلة الأجل للتصدي لتغير المناخ، وفقا لهذه المبادئ.
    We are committed to doing everything possible to achieve a just and viable solution, on the basis of the pertinent Security Council resolutions and of EU principles and values. UN ونحن ملتزمون بأن نبذل قصارى وسعنا للتوصل إلى حل عادل وممكن، على أساس قرارات مجلس الأمن ذات الصلة ومبادئ الاتحاد الأوروبي وقيمه.
    11. We commit to work in solidarity on a coordinated and comprehensive global response to the crisis and undertake actions aimed at, inter alia: UN 11 - نحن ملتزمون بأن نعمل يدا واحدة من أجل التصدّي للأزمة على نحو منسّق وشامل على الصعيد العالمي، وأن نتخذ إجراءات ترمي إلى تحقيق جملة أمور منها ما يلي:
    11. We commit to working in solidarity on a coordinated and comprehensive global response to the crisis and to undertaking actions aimed at, inter alia: UN 11 - نحن ملتزمون بأن نعمل يدا واحدة من أجل التصدي للأزمة على نحو منسق وشامل على الصعيد العالمي، وأن نتخذ إجراءات ترمي إلى تحقيق جملة أمور منها ما يلي:
    11. We commit to working in solidarity on a coordinated and comprehensive global response to the crisis and to undertaking actions aimed at, inter alia: UN 11 - نحن ملتزمون بأن نعمل يدا واحدة من أجل التصدي للأزمة على نحو منسق وشامل على الصعيد العالمي، وأن نتخذ إجراءات ترمي إلى تحقيق جملة أمور منها ما يلي:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more