We remain committed to recognizing the abolition of the transatlantic slave trade, commemorating its victims and reversing its harms. | UN | وما برحنا ملتزمين بالاعتراف بإلغاء الاتجار بالرق عبر الأطلسي ونحتفل بذكرى ضحاياه ونعكس مسارات الأذى التي ألحقها. |
We remain committed to a unilateral and voluntary moratorium on nuclear-explosives testing. | UN | ولا نزال ملتزمين بالوقف الاختياري الأحادي والطوعي لتجارب المواد المتفجرة النووية. |
We remain committed to this Treaty, which makes an essential contribution to strengthening the nuclear non-proliferation regime. | UN | ولا نزال ملتزمين بهذه المعاهدة التي تشكل مساهمة فعالة في تعزيز نظام عدم الانتشار النووي. |
We remain committed to this Treaty, which makes an essential contribution to strengthening the nuclear non-proliferation regime. | UN | ولا نزال ملتزمين بهذه المعاهدة التي تشكل مساهمة فعالة في تعزيز نظام عدم الانتشار النووي. |
We will remain committed to both Haiti and United Nations peacekeeping operations for as long as necessary. | UN | وسوف نظل ملتزمين بهايتي وبعملية حفظ السلام التابعة للأمم المتحدة ما دامت هناك حاجة إلينا. |
In this regard, I wish to say that we are not inextricably committed to a protocol that should be attached to the treaty. | UN | وفي هذا الشأن، أود أن أقول إننا لسنا ملتزمين على نحو لا يمكن التخلص منه تجاه بروتوكول يجب أن يلحق بالمعاهدة. |
It highlights the need to reach out beyond the already committed to engage the broader international community in the global ban effort. | UN | ويبرز الحاجة إلى الاتصال بمن هم غير ملتزمين بالفعل بهدف إشراك المجتمع الدولي على نحو أوسع في جهد الحظر الشامل. |
Some officers interviewed left the team with the impression that they were still highly motivated and committed to their work. | UN | وكان انطباع الفريق أن بعض الموظفين الذين جرت مقابلتهم لا يزالون يتمتعون بدوافع قوية ولا يزالون ملتزمين بعملهم. |
We remain committed to supporting developing countries' efforts to eradicate poverty and to achieve sustainable development. | UN | ولا نزال ملتزمين بدعم الجهود التي تبذلها البلدان النامية للقضاء على الفقر وتحقيق التنمية المستدامة. |
We remain committed to bringing peace in the region. | UN | ونحن ما زلنا ملتزمين بتحقيق السلام في المنطقة. |
We remain committed to the goal of a nuclear weapon free world through concrete efforts to achieve this objective. | UN | وما زلنا ملتزمين بهدف إخلاء العالم من الأسلحة النووية، عن طريق بذل جهود ملموسة لتحقيق هذا الهدف. |
We remain committed to the goal of a nuclear weapon free world through concrete efforts to achieve this objective. | UN | وما زلنا ملتزمين بهدف إخلاء العالم من الأسلحة النووية، عن طريق بذل جهود ملموسة لتحقيق هذا الهدف. |
We remain firmly committed to completing the Kananaskis goals. | UN | وما زلنا ملتزمين التزاماً راسخاً باستكمال أهداف كاناناسكيس. |
We also remain committed to supporting United Nations peacekeeping missions as our modest contribution to that worthy cause. | UN | وما زلنا ملتزمين أيضا بدعم بعثات الأمم المتحدة لحفظ السلام كمساهمة متواضعة منا لهذه القضية النبيلة. |
We are committed to this battle, not only within our national borders but also in working with our partners in the developing world. | UN | إننا لسنا ملتزمين بهذه المعركة داخل حدودنا الوطنية فحسب بل أيضا بالعمل مع شركائنا في العالم النامي. |
From recent discussions in the World Trade Organization, it is clear that members remain committed to concluding the Doha Round in accordance with its mandate. | UN | ويتبين من المناقشات الأخيرة في منظمة التجارة العالمية أن الأعضاء لا يزالون ملتزمين بإنهاء جولة الدوحة وفقا لولايتها. |
We remain committed to strengthening and enhancing our collaboration through the sharing of policy, doctrine and knowledge products. | UN | وما زلنا ملتزمين بتوطيد وتعزيز تعاوننا عن طريق تبادل المنتجات المتعلقة بالسياسة العامة والمبادئ والمعارف. |
We remain committed to the United Nations target of providing 0.7 per cent of gross national income to Official Development Assistance (ODA). | UN | ونظل ملتزمين بهدف الأمم المتحدة توفير 0.7 في المائة من إجمالي الدخل القومي للمساعدات الإنمائية الرسمية. |
For this reason, we remain committed to the African position regarding the Security Council. | UN | لهذا السبب، لا نزال ملتزمين بالموقف الأفريقي إزاء مجلس الأمن. |
Today we all remain bound by that historic and unique undertaking. | UN | واليوم، فإننا لا نزال جميعاً ملتزمين بذلك التعهد التاريخي الفريد. |
We remain engaged with all of them as we seek to consolidate peace, development and human rights. | UN | ونظل ملتزمين تجاه جميع هذه البلدان في سعينا لتوطيد السلام والتنمية وحقوق الإنسان. |
The Committee was encouraged by the active participation in these activities of prominent political personalities, parliamentarians, policymakers and other experts, including Israelis and Palestinians, and of committed and knowledgeable representatives of non-governmental organizations. | UN | وقـد شعرت اللجنة بالتشجيع للمشاركــة النشطة في هذه اﻷنشطة من جانب شخصيات سياسية بــارزة وبرلمانييــن، وواضعــي السياسـة وغيرهم من الخبراء، من بينهم اسرائيليون وفلسطينيون، ومن جانب ممثلين ملتزمين ومطلعين للمنظمـــات غير الحكوميــة. |
In the context of the global attempt to preserve the planet, we must all be committed. | UN | وفي سياق المحاولة العالمية للمحافظة على كوكب الأرض، يجب علينا جميعاً أن نكون ملتزمين. |
As long as we're sticking to our diets we can at least fantasize, right? | Open Subtitles | طالما نحن ملتزمين بحمياتنا الغذائية فيمكننا أقلّه أن نتخيّل |
We've got planes in the air. Either we're committed or we're not. | Open Subtitles | لدينا طائراتا في الجو سواءً كنا ملتزمين أم لا |
How am I supposed to keep people in line now, huh? | Open Subtitles | كيف من المفترض أن أبقي الناس ملتزمين الآن؟ |
They were in compliance with all state and federal regulations regarding internet security. | Open Subtitles | لقد كانوا ملتزمين بكل تعلميات الولاية و الحكومة الفيدرالية بخصون امن الشبكة |