"ملجأ في" - Translation from Arabic to English

    • refuge in
        
    • shelter in
        
    • asylum in
        
    • of refuge
        
    • sanctuary in a
        
    Malians continue to flee their homelands to seek refuge in neighbouring countries. UN ويواصل ماليون الفرار من بلدهم سعياً وراء ملجأ في البلدان المجاورة.
    May my life's breath find refuge in your heart. Open Subtitles عسى اهاتي وتنهداتي تلقى لها ملجأ في قلبك
    Thus, subordinates may not seek refuge in superior authority and should be held to account individually. UN وهكذا، لا يجوز للمرؤوسين البحث عن ملجأ في السلطة العليا وينبغي محاسبتهم على أساس فردي.
    Outrun for a day, pull him away from here, then seek shelter in a friendly port strong enough to prevent his entry. Open Subtitles سأهرب ليوم واحد، وأسحبه بعيداً من هنا ثم أبحث عن ملجأ في ميناء ودود بحيث يكون قوي كفاية ليمنع دخوله
    In a shelter in Kuršumlija, 11 refugees lost their lives. UN وفي ملجأ في كيرشوملييا، لقي ١١ لاجئا حتفهم.
    Some of them, however, have managed to escape justice by finding asylum in foreign lands. UN غير أن بعضهم قد أفلح في الإفلات من العدالة بعثوره على ملجأ في أراض أجنبية.
    While the authorities claim that religious freedom is allowed, it is known that those who leave the country in search of refuge elsewhere and who contact missionaries en route are persecuted and punished if sent back to the country. UN وفي حين أن السلطات تدعي السماح بحرية الأديان، من المعروف أن من يغادرون البلد بحثاً عن ملجأ في بلد آخر ويلتقون مبشرين في طريقهم يُضطهدون ويعاقبون إذا أعيدوا إلى البلد.
    The inhabitants were compelled to leave their village homes and farms and sought refuge in the forests and in neighbouring villages; others were regrouped around Mikenge. UN واضطر السكان إلى مغادرة ديارهم في القرى أو المزارع بحثا عن ملجأ في الأحراج والمناطق المجاورة، فيما تجمع آخرون في أطراف بلدة ميكنغيه.
    Many people walked long distances through dangerous areas to find refuge in Ethiopia, Kenya or Uganda. UN وقد مشى كثير من الناس لمسافات طويلة عبر مناطق خطرة بحثا عن ملجأ في إثيوبيا أو أوغندا أو كينيا.
    Millions of Rwandese left their country and took refuge in neighbouring countries. UN لقد غادر الملايين من الروانديين بلادهم بحثا عن ملجأ في البلدان المجاورة.
    For most animals, like these sea cucumbers and starfish, the best way to survive is by taking refuge in these rock pools. Open Subtitles بالنسبة لمعظم الحيوانات، مثل خيار البحر و نجم البحر, أفضل وسيلة للبقاء على قيد الحياة هو اتخاذ ملجأ في برك الصخور.
    The violence displaced more than half of the region's population for a one-week period, as about 350,000 people fled their homes and sought refuge in safer areas, particularly Beirut and its southern suburbs and Saida. UN وأدى العنف الى تشريد أكثر من نصف سكان المنطقة لفترة أسبوع واحد حيث هرب ما يقرب من ٣٥٠ ٠٠٠ شخص من منازلهم بحثا عن ملجأ في المناطق اﻵمنة ولا سيما في بيروت وضواحيها الجنوبية وفي صيدا.
    Others sought refuge in the Russian Federation. UN وبحث آخرون عن ملجأ في الاتحاد الروسي.
    “Millions of Rwandese left their country and took refuge in neighbouring countries. UN " لقد غادر الملايين من الروانديين بلادهم بحثا عن ملجأ في البلدان المجاورة.
    The first example concerns the Lachin Winterland camp where, as noted above, semi—nomadic Kurds displaced from the Lachin area found refuge in the subterranean dug—out dwellings of their traditional winter settlement areas. UN وتتصل المسألة الأولى بمخيم لاشين الشتوي حيث وجد الأكراد شبه الرحّل والمشردون من منطقة لاشين ملجأ في مغاراتهم والموجودة في مناطق استيطانهم الشتوي المألوفة.
    30. Even children who manage to cross an international border and seek refuge in a neighbouring country are not necessarily safe. UN 30 - وحتى الأطفال الذين يتمكنون من عبور حدود دولية بحثا عن ملجأ في بلد مجاور ليسوا في أمان بالضرورة.
    2.7 On 15 April 2003, after contacting the Salvadorian Lutheran Church, the family moved to a shelter in San Salvador. UN 2-7 وفي 15 نيسان/أبريل 2003، انتقلت الأسرة إلى ملجأ في سان سلفادور بعد الاتصال بكنيسة سان سلفادور اللوثرية.
    The fact that 70,000 refugees are looking for shelter in this area increases our concern. UN ومن شأن حقيقة مؤداها أن هناك ٠٠٠ ٧٠ لاجئا يبحثون عن ملجأ في هذه المنطقة أن تزيد من قلقنا.
    Serb refugees from Okučani have been targeted and strafed from military planes and shelled by artillery grenades in their attempt to flee from the attacked zone and to find shelter in neighbouring Bosnia. UN أما اللاجئون الصرب من أوكوتشاني فكانوا مستهدفين حيث تم قصفهم من الطائرات الحربية وقصفهم بواسطة قنابل المدفعية لدى محاولتهم الهرب من المنطقة المعرضة للهجوم بحثا عن ملجأ في البوسنة المجاورة.
    Some 600 displaced persons, one third of them Palestine refugees, found temporary shelter in three Agency schools in Saida and one in Beirut. UN واتخذ نحو ٦٠٠ نازح، ثلثهم من اللاجئين الفلسطينيين، ملجأ في ثلاث مدارس للوكالة في صيدا، ومدرسة في بيروت.
    Refugees from other countries continued to enjoy asylum in Uganda, which received influxes from the neighbouring Democratic Republic of the Congo in 2007 and from Kenya in early 2008. UN وما زال اللاجئون من بلدان أخرى يجدون ملجأ في أوغندا، فقد استقبلت تدفقات من جمهورية الكونغو الديمقراطية المجاورة في عام 2007 ومن كينيا في أوائل عام 2008.
    28. As a result of violence related to armed conflict, as well as drought, inflation and rising food prices, many Somalis have been forced to leave their homes in search of refuge elsewhere. UN 28- نتيجة العنف المرتبط بالنزاع المسلح، إضافة إلى الجفاف والتضخم وارتفاع أسعار المواد الغذائية، أرغم كثير من الصوماليين على مغادرة ديارهم بحثاً عن ملجأ في أماكن أخرى.
    I am giving her sanctuary in a hostile country. Open Subtitles أنا اعطيتها فقط ملجأ في هذه البلدة المستضيفة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more