"ملجأ لهم" - Translation from Arabic to English

    • refuge
        
    During the same period, approximately 5,000 Burundians settled in Zaire are reported to have crossed Lake Tanganyika to seek refuge in Tanzania. UN وأثناء الفترة ذاتها، عبر حوالي ٠٠٠ ٥ بوروندي مستوطنين في زائير بحيرة تنجانيقا من أجل البحث عن ملجأ لهم في تنزانيا.
    The United Nations should certainly be their refuge. UN وبالتأكيد ينبغي للأمم المتحدة أن تمثل ملجأ لهم.
    Nor does it wish the perpetrators of such acts to take refuge in its territory in an abusive manner. UN كما أنها غير راغبة في تمكين مرتكبو مثل هذه الأفعال من اتخاذ أراضيها ملجأ لهم على نحو غير مشروع.
    The villagers and other people displaced by the operation attempted to cross the Sumpul river to take refuge in Honduras. UN وحاول القرويون والسكان اﻵخرون الذين شردتهم هذه العملية عبور نهر سومبول ليلتمسوا ملجأ لهم في هندوراس.
    You know, in the Middle Ages, people took refuge in church to escape the bubonic plague, but that made the plague spread even faster. Open Subtitles كما تعلمون , في العصور الوسطى الناس أتخذو من الكنيسة ملجأ لهم للهروب من مرض الطاعوم
    Refugees from Burundi who had sought refuge in Rwanda before and after the crisis of October 1993 had now returned. UN وعاد الى بوروندي أيضا اللاجئون من بوروندي، الذين التمسوا ملجأ لهم في رواندا قبل أزمة تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٣ وبعدها.
    While Jews had suffered constant persecution in some countries, they had always been able to find refuge in Moroccan territory. UN وقال السيد مجدي: لئن كان اليهود قد عانوا من الاضطهاد المستمر في بعض البلدان فإنهم استطاعوا دائماً أن يجدوا ملجأ لهم في اﻷراضي المغربية.
    FEDERAL REPUBLIC OF YUGOSLAVIA 2. According to the estimates of the competent Yugoslav bodies, about 750,000 persons had found refuge in the Federal Republic of Yugoslavia by mid-October 1995. UN ٢ - وفقا لتقديرات الهيئات اليوغوسلافية المختصة كان نحو ٠٠٠ ٧٥٠ شخص قد وجدوا ملجأ لهم في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية بحلول منتصف شهر تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٥.
    The human rights of the victims of trafficking should be protected, including by providing a place of refuge as well as an opportunity to give evidence against the persons responsible in criminal or civil proceedings; UN وينبغي حماية حقوق الإنسان لضحايا الاتجار بالأشخاص، بما في ذلك من خلال توفير ملجأ لهم وإتاحة الفرصة لهم لتقديم الأدلة ضد الأشخاص المسؤولين وذلك في الدعاوى الجنائية أو المدنية؛
    During the fighting in Ma'an, nine men took refuge in a closed nightclub, much like this one. Open Subtitles خلال المقاومة في (معان)، اتخذ تسع رجال ملهى ليلي ملجأ لهم أشبه بكثير بهذا النادي
    2. The purpose of the draft resolution was to underscore the importance of promoting the fundamental rights of those who fled their homes, villages and countries in mass exoduses and to protect them wherever they found refuge. UN ٢ - وقال إن الهدف من هذا القرار يتمثل في تأكيد أهمية تعزيز الحقوق اﻷساسية لﻷشخاص الذين يفرون بصورة جماعية من ديارهم، وقراهم وبلدانهم وحمايتهم أينما وجدوا ملجأ لهم.
    Moreover, almost 230,000 residents of the capital, of whom 200,000 were from the southern districts of Bacongo, Makélékélé and Ngangalingo, were obliged to seek refuge in the northern part of the town, in the Pool region or in the Democratic Republic of the Congo. UN وفضلاً عن ذلك، اضطر قرابة 000 230 شخص من المقيمين في العاصمة، منهم 000 200 شخص من المقيمين في أحياء تقع في جنوب باكونغو وماكيليكيلي ونغانغالينغو إلى البحث عن ملجأ لهم في شمالي المدينة أو في إقليم بول أو في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    32. Tens of thousands of Western Saharans have taken refuge in Algeria since 1975, settling in temporary camps in a desert area near Tindouf. UN 32 - اتـخذ عشرات الآلاف من الصحراويين الغربيين الجزائر ملجأ لهم منذ عام 1975، وأقاموا في مخيمات مؤقتة في منطقة صحراوية بالقرب من تنـدوف.
    The nearly 600,000 displaced persons who have sought refuge in 91 camps in secure areas of the country also benefit from an agreed division of labour among United Nations agencies, non-governmental organizations and local officials. UN ويستفيد المشردون الذين يقارب عددهم ٠٠٠ ٦٠٠ والذين وجدوا ملجأ لهم في ٩١ مخيما تقع في مناطق آمنة من البلاد أيضا من تقسيم للعمل متفق عليه فيما بين وكالات اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية والموظفين المحليين.
    During his visit to Kabul in December 1994, the Special Rapporteur was able to observe persons displaced within the city as a result of rocketing and shelling who had taken refuge in a school. UN وتمكن المقرر الخاص خلال زيارته إلى كابول في كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤، من مشاهدة أشخاص شرﱢدوا داخل المدينة نتيجة عمليات القصف بالصواريخ والقنابل، واتخذوا من إحدى المدارس ملجأ لهم.
    In late July 2010 several hundred people, fearing renewed fighting between the DKBA fifth battalion and Government forces, fled to Thailand where they remained for several days before returning to Myanmar after receiving assurances from the Government of Thailand that they would be allowed refuge should active fighting resume. UN وفي أواخر تموز/يوليه 2010، فر عدة مئات من الأشخاص إلى تايلند، خشية تجدد القتال بين الكتيبة الخامسة من التحالف البوذي لكايين الديمقراطية والقوات الحكومية، وبقوا هناك عدة أيام ثم عادوا إلى ميانمار بعد تلقّيهم تأكيدات من حكومة تايلند بتأمين ملجأ لهم إذا ما استؤنف القتال.
    34. More than 42,000 refugees fleeing the Central African Republic found refuge in the Equateur and Orientale Provinces, where new refugee camps were established. UN 34 - وقد وجد ما يزيد عن 000 42 لاجئ فرّوا من جمهورية أفريقيا الوسطى ملجأ لهم في مقاطعتي إكواتور وأورينتال حيث أُقيمت فيهما مخيمات جديدة للاجئين.
    - At the same time, UNHCR data show that 21,444 Serbs, Montenegrins and Roma have found refuge in Montenegro (according to the information as of 19 July 1999); UN - وفي نفس الوقت توضح بيانات مفوضية شؤون اللاجئين أن ٤٤٤ ٢١ من الصرب والجبل اﻷسود والروما وجدوا ملجأ لهم في الجبل اﻷسود )حسب المعلومات المتاحة في ١٩ تموز/ يوليه ١٩٩٩(؛
    The atmosphere of insecurity and fear led to the displacement of thousands of persons to Duékoué and undermined efforts of the humanitarian community to assist vulnerable populations and to facilitate the return of more than 10,000 displaced persons in Duékoué, as well as the 6,000 displaced who had found refuge in Bangolo since June 2006. UN وأفضى مناخ انعدام الأمن والخوف إلى نزوح آلاف الأشخاص إلى دويكوي، وتقويض الجهود التي تبذلها الأوساط الإنسانية لمساعدة الفئات الضعيفة من السكان، وتسهيل عودة ما يزيد على 000 10 من المشردين في دويكوي، بالإضافة إلى 000 6 من المشردين الذين وجدوا ملجأ لهم في بنغولو، منذ حزيران/يونيه 2006.
    Thus, the Armenian writer B. Ishkhanian points out that the Armenians residing in Nagorny Karabakh are in part indigenous, descended from the ancient Albanians, and in part refugees from Turkey and Persia, for whom the Azerbaijani lands offered a refuge from persecution and oppression. UN وبذا فإن الكاتب الأرمني ب. ايشخانيان يشير إلى أن قسماً من الأرمن الذين يقطنون ناغورني كاراباخ هم من السكان الأصليين، المتحدرين من الألبان القدامى، والقسم الآخر من اللاجئين من تركيا وبلاد فارس، والذين وفرت الأراضي الأذرية لهم ملجأ لهم من الاضطهاد والقمع(8).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more