"ملحقين" - Translation from Arabic to English

    • attached to
        
    • attachés
        
    • assigned to
        
    • embedded
        
    • supplements to
        
    • two supplements
        
    • posted
        
    • to be attached
        
    Four UNICEF staff members are currently attached to UNDGO, including the Director. UN ويوجد حاليا أربعة من موظفي اليونيسيف ملحقين بالمجموعة الإنمائية، منهم المدير.
    It is also tasked with the administration of about 45 experts and consultants attached to the sanctions panels. UN وتسند إلي المكتب أيضا مهمة إدارة شؤون حوالي 45 خبيرا ومستشارا ملحقين بأفرقة الجزاءات.
    The Korean Prosecution Service (KPS) has posted seven legal attachés at Korean embassies and has received attachés from abroad. UN وقد أوفدت دائرة النيابة العامة الكورية سبعة ملحقين قانونيين للعمل في السفارات الكورية، واستقبلت ملحقين من الخارج.
    Switzerland furthermore employed police attachés in its embassies in the United States of America, Thailand, the Czech Republic, Italy, the former Yugoslav Republic of Macedonia, Brazil and Germany. UN وعلاوة على ذلك، توظف سويسرا ملحقين شرطيين في سفاراتها في كل من الولايات المتحدة الأمريكية، وتايلند، والجمهورية التشيكية، وإيطاليا، وجمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة، والبرازيل، وألمانيا.
    The civilian police monitors include 15 police monitors assigned to the National Public Security Academy and 31 providing security and verification duties. UN ومن بين مراقبي الشرطة المدنيين ٥١ مراقب شرطة ملحقين باﻷكاديمية الوطنية لﻷمن العام و ١٣ مراقبا يقومون بمهام اﻷمن والتحقيقــــات.
    UNSMIL is facilitating the provision of embedded experts in military education and training, personnel and pension reform, defence legislation and regulations and communications strategy. UN وتيسر البعثة توفير خبراء ملحقين في مجالات التعليم والتدريب العسكريين، وإصلاح شؤون الموظفين والمعاشات التقاعدية، والتشريعات والأنظمة المتعلقة بالدفاع، واستراتيجية الاتصالات.
    Since the " two-track " approach entails the simultaneous preparation of two or even more supplements to the Repertoire, its implementation has constituted a considerable challenge for the Secretariat. UN ولما كان نهج " المسارين " يستتبع إعداد ملحقين بل وأكثر من ملحقين في وقت واحد لمرجع ممارسات مجلس الأمن، فإن تطبيق هذا النهج يشكل تحديا كبيرا أمام الأمانة العامة.
    Special education services are provided at two special education centres attached to the larger primary schools. UN وتقدم خدمات التعليم الخاص في مركزين للتعليم الخاص ملحقين بأكبر المدارس الابتدائية.
    A Senior Police Observer and a Senior Military Liaison Officer will continue to be attached to his Office. UN وسيظل مراقب شرطة أقدم وضابط اتصال عسكري أقدم ملحقين بهذا المكتب.
    The Senior Police Observer and the Senior Military Liaison Officer will continue to be attached to this Office. UN وسيظل مراقب الشرطة اﻷقدم وضابط الاتصال العسكري اﻷقدم ملحقين بهذا المكتب.
    The declaration by the Government of the Democratic Republic of the Congo and the declaration by M23 are attached to this communiqué as annexes 1 and 2 respectively, and articulate the 11 points (attached as annex 3). UN ويرد إعلان حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية وإعلان حركة 23 مارس ملحقين بهذا البيان باعتبارهما المرفق 1 والمرفق 2 على التوالي، بينما ترد النقاط الإحدى عشرة في المرفق 3.
    Members who are resident in New York, normally attached to a Permanent Mission, receive no payment from the United Nations. UN أما الأعضاء المقيمين في نيويورك، الذين عادة ما يكونون ملحقين بإحدى البعثات الدائمة، فإنهم لا يتلقون أي مدفوعات من الأمم المتحدة.
    In support of these activities as well as in general, EUFOR maintains a close relationship with the Police Mission; this includes having Police Mission liaison officers attached to the force at the various command levels. UN والقوة تقيم علاقات وثيقة مع بعثة الشرطة دعما منها لهذه الأنشطة ولغيرها عموما؛ وهذه العلاقات تشمل وجود ضباط اتصال من بعثة الشرطة ملحقين بالقوة على مختلف المستويات القيادية.
    The diplomatic department of the Cabinet of the President of the Republic includes a counsellor (of the male sex) and four attachés, one of whom is a woman. UN تعين الإدارة الدبلوماسية بديوان رئيس الجمهورية مستشارا للذكورة و 4 ملحقين منهم امرأة.
    The regulations regulate the procedure for the appointment and recall of special attachés of the Republic of Lithuania as well as the legal principles of their activities. UN وتنظم هذه اللوائح إجراء تعيين وسحب ملحقين خاصين تابعين لجمهورية ليتوانيا فضلاً عن أنها تحدد الأسس القانونية لأنشطتهم.
    Two States parties explained that its police attachés were posted with some of its embassies abroad. UN وأوضحت دولتان طرفان أنهما عيَّنتا ملحقين شرطيين في بعض سفاراتهما في الخارج.
    In addition, 40 locally recruited staff are assigned to the disarmament and demobilization programme. UN وإضافة إلى ذلك، هناك ٤٠ من الموظفين المعينين محليا ملحقين ببرنامج نزع السلاح والتسريح.
    The Unit consisted of eight substantive personnel and eight other personnel assigned to the Force Orderly room for clerical and general duties. UN وكانت تتشكل من ثمانية موظفين فنيين ومن ثمانية موظفين آخرين ملحقين بغرفة عمليات القوة من أجل أداء الوظائف المكتبية والعامة.
    The cost estimates are based on a Mission strength of 54 international civilian staff, 70 locally recruited staff, 7 UNVs and an additional 40 local staff assigned to the disarmament and demobilization programme. UN وتقديرات التكلفة مبنية على قوام للبعثة يبلغ ٥٤ موظفا مدنيا دوليا، و ٧٠ من الموظفين المعينين محليا، و ٧ من متطوعي اﻷمم المتحدة، و ٤٠ موظفا محليا إضافيا ملحقين ببرنامج نزع السلاح والتسريح.
    Manage the 116 staff of the Office of Military Affairs, 6 Officers embedded in DFS and 13 Officers assigned to integrated operational teams UN إدارة 116 موظفا في مكتب المستشار العسكري، و 6 موظفين ملحقين بإدارة الدعم الميداني و 13 موظفا مكلفين بالعمل في الأفرقة التشغيلية المتكاملة
    53. Hence, as civilians, all journalists, whether accredited to or embedded with the forces involved, attached to adversary forces or operating unilaterally, are provided with comprehensive protection under international humanitarian law during armed conflict, provided they do not directly participate in hostilities. UN 53 - ومن ثم، فإن جميع الصحفيين، سواء كانوا معتمدين لدى القوات المشاركة أو مزروعين معها، أو ملحقين مع قوات الخصم، أو عاملين بمفردهم، توفر لهم باعتبارهم مدنيين الحماية الشاملة خلال النزاع المسلح بموجب القانون الإنساني الدولي، شريطة ألا يشاركوا مباشرة في الأعمال العدائية.
    51. It was originally envisaged that the team would comprise eight Professional and two support staff and prepare two three-year supplements to the Repertoire for the periods 1993-1995 and 1996-1998, respectively. UN 51 - وكان المتوخى أصلا هو أن يتألف الفريق من ثمانية من موظفي الفئة الفنية واثنين من موظفي الدعم وأن يتولى إعداد ملحقين من ملاحق المرجع، كل منهما يغطي ثلاث سنوات، للفترتين 1993-1995 و 1996-1998، على التوالي.
    That issue included two supplements — one containing strategic objective K from the Platform for Action of the Fourth World Conference on Women and the other concerning agreements for sustaining the future environment, such as the various conventions on biodiversity, climate change and desertification. UN وشمل هذا العدد ملحقين - أحدهما يتضمن الهدف الاستراتيجي رقم كاف من منهاج العمل للمؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة، واﻵخر بشأن اتفاقات دعم البيئة في المستقبل مثل مختلف الاتفاقيات المتعلقة بالتنوع البيولوجي، وتغير المناخ، والتصحر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more