"ملزما للطرفين" - Translation from Arabic to English

    • shall be binding upon the parties
        
    • shall be binding on the parties
        
    • binding on both parties
        
    3. The judgement of the Dispute Tribunal shall be binding upon the parties. UN 3 - يكون الحكم الصادر عن محكمة المنازعات ملزما للطرفين.
    3. The judgement of the Dispute Tribunal shall be binding upon the parties, but is subject to appeal in accordance with the statute of the Appeals Tribunal. UN 3 - يكون الحكم الصادر عن محكمة المنازعات ملزما للطرفين. ويخضع هذا الحكم للاستئناف وفقا للنظام الأساسي لمحكمة الاستئناف.
    The decision rendered in arbitration, including any allocation of costs of the arbitration between the parties, shall constitute final adjudication of the dispute and shall be binding upon the parties. " UN ويشكل القرار الصادر في التحكيم، بما فيه تحديد تكاليف التحكيم بين الطرفين قرارا نهائيا في هذه المنازعة ويكون ملزما للطرفين " . الحواشي
    Any award pursuant to such arbitration shall be binding on the parties as the final adjudication of the claim. " 8/ UN ويكون أي حكم يصدر عملا بهذا التحكيم ملزما للطرفين بوصفه القرار النهائي بشأن المطالبة " )٨(.
    (c) to add " This solution shall be binding on the parties " ; UN (ج) إضافة عبارة " ويكون هذا الحل ملزما للطرفين " ؛
    A third factor of equal importance — and one that I wish to address here — is the fact that no State can oblige another State without its consent, in settlement of a dispute between them, to submit to a judicial body that can make a decision binding on both parties. UN وهناك عامل ثالث ذو أهمية مماثلة - وهو العامل الذي أود أن أتناوله هنا - ومفاده حقيقة أنه، ما من دولة يمكنها أن تلزم دولة أخرى دون موافقتها، في تسوية نزاع بينهما، بالتقدم الى هيئة قضائية تستطيع أن تتخذ قرارا ملزما للطرفين.
    3. The disagreements concerning the eastern segment of the boundary that arose in the course of demarcation were resolved in 1945 by the verdict of the Brazilian Sea and War Captain Braz Dias Aguiar, who in 1944 had been appointed as arbitrator by the two countries; that is, the two countries had agreed in advance that his verdict would be binding on both parties. UN ٣ - وكانت الخلافات التي نشأت خلال عملية الترسيم فيما يتعلق بالقطاع الشرقي من الخط الحدودي قد سويت بحكم أصدره قبطان السلاح البحري البرازيلي براز دياس دي أغييار في عام ١٩٤٥، وكان قد كلف من جانب البلدين في عام ١٩٤٤ بمهمة التحكيم، أي أن البلدين كانا قد اتفقا مسبقا على أن قراره سيكون ملزما للطرفين.
    2. For paragraph (5), Article 17 quater -- Specific regime for preliminary orders, it is suggested that the clause " but shall not be subject to enforcement by a court " be deleted from the paragraph " A preliminary order shall be binding on the parties but shall not be subject to enforcement by a court ... " for a preliminary order that is not subject to enforcement by a court will bring about no real effect. UN 2- وفي الفقرة (5) من المادة 17 مكررا ثالثا - النظام المحدّد بشأن الأوامر الأولية، يُقترح أن تحذف منها عبارة " يكون ملزما للطرفين ولكنه لا يكون خاضعا للإنفاذ من جانب محكمة " ، لأن أي أمر أولي غير خاضع للإنفاذ من جانب محكمة لن يكون له أي مفعول حقيقي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more