"ملزمة بالامتناع عن" - Translation from Arabic to English

    • has an obligation to refrain from
        
    • must refrain from
        
    • had an obligation to refrain from
        
    • obliged to refrain from
        
    • is bound to refrain from
        
    The State party has an obligation to refrain from forcibly returning Tahir Hussain Khan to Pakistan. UN الدولة الطرف ملزمة بالامتناع عن ترحيل طاهر حسين خان قسراً إلى باكستان.
    The State party has an obligation to refrain from forcibly returning Mr. Gorki Ernesto Tapia Páez to Peru. UN الدولة الطرف ملزمة بالامتناع عن إعادة السيد غوركي إرنستو طابيا باييز قسراً إلى بيرو.
    The State party has an obligation to refrain from forcibly returning Pauline Muzonzo Paku Kisoki to the Democratic Republic of the Congo. UN الدولة الطرف ملزمة بالامتناع عن إعادة بولين موزونزو باكو كيسوكي قسراً إلى جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    The State party has an obligation to refrain from forcibly returning Mr. Kaveh Yaragh Tala to Iran. UN الدولة الطرف ملزمة بالامتناع عن إعادة السيد كافه ياراغ طالا قسراً
    The State party has an obligation to refrain from forcibly returning the complainant to Iraq. UN الدولة الطرف ملزمة بالامتناع عن إعادة صاحب الشكوى قسراً إلى العراق.
    It also has an obligation to refrain from forcibly returning the complainant to Jordan, in view of the risk he would run of being expelled from that country to Iraq. UN كما أنها ملزمة بالامتناع عن إعادة صاحب الشكوى قسراً إلى الأردن، نظراً لخطر تعرضه للطرد من هذا البلد إلى العراق.
    The State party has an obligation to refrain from forcibly returning Mr. Ali Falakaflaki to the Islamic Republic of Iran. UN الدولة الطرف ملزمة بالامتناع عن إعادة صاحب الشكوى السيد علي فالاكافلاكي قسراً إلى جمهورية إيران الإسلامية.
    The State party has an obligation to refrain from forcibly returning Ismail Alan to Turkey. UN الدولة الطرف ملزمة بالامتناع عن إعادة اسماعيل آلان قسراً إلى تركيا.
    The State party has an obligation to refrain from forcibly returning Tahir Hussain Khan to Pakistan. UN الدولة الطرف ملزمة بالامتناع عن ترحيل طاهر حسين خان قسراً إلى باكستان.
    The State party has an obligation to refrain from forcibly returning Mr. Gorki Ernesto Tapia Páez to Peru. UN الدولة الطرف ملزمة بالامتناع عن إعادة السيد غوركي إرنستو طابيا باييز قسراً إلى بيرو.
    The State party has an obligation to refrain from forcibly returning Pauline Muzonzo Paku Kisoki to the Democratic Republic of the Congo. UN الدولة الطرف ملزمة بالامتناع عن إعادة بولين موزونزو باكو كيسوكي قسراً إلى جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    The State party has an obligation to refrain from forcibly returning Mr. Kaveh Yaragh Tala to Iran. UN الدولة الطرف ملزمة بالامتناع عن إعادة السيد كافه ياراغ طالا قسراً إلى إيران.
    The State party has an obligation to refrain from forcibly returning the complainant to Iraq. UN الدولة الطرف ملزمة بالامتناع عن إعادة صاحب الشكوى قسراً إلى العراق.
    It also has an obligation to refrain from forcibly returning the complainant to Jordan, in view of the risk he would run of being expelled from that country to Iraq. UN كما أنها ملزمة بالامتناع عن إعادة صاحب الشكوى قسراً إلى الأردن، نظراً لخطر تعرضه للطرد من هذا البلد إلى العراق.
    The State party has an obligation to refrain from forcibly returning Mr. Ali Falakaflaki to the Islamic Republic of Iran. UN الدولة الطرف ملزمة بالامتناع عن إعادة صاحب الشكوى السيد علي فالاكافلاكي قسراً إلى جمهورية إيران الإسلامية.
    The State party has an obligation to refrain from forcibly returning Ismail Alan to Turkey. UN الدولة الطرف ملزمة بالامتناع عن إعادة اسماعيل آلان قسراً إلى تركيا.
    The State party has an obligation to refrain from forcibly returning Mr. Gorki Ernesto Tapia Páez to Peru. UN الدولة الطرف ملزمة بالامتناع عن إعادة السيد غوركي إرنستو طابيا باييز قسراً إلى بيرو.
    The State party has an obligation to refrain from forcibly returning Pauline Muzonzo Paku Kisoki to the Democratic Republic of the Congo. UN الدولة الطرف ملزمة بالامتناع عن إعادة بولين موزونزو باكو كيسوكي قسراً إلى جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    The State party has an obligation to refrain from forcibly returning Mr. Kaveh Yaragh Tala to Iran. UN الدولة الطرف ملزمة بالامتناع عن إعادة السيد كافه ياراغ طالا قسراً إلى إيران.
    Being cognizant that States that are parties to an armed conflict have a responsibility not to take hostage and subsequently imprison women and children in armed conflict and to ensure accountability as regards implementation of relevant mechanisms, policies and laws in order to protect them, bearing in mind that all parties to the conflict must refrain from hostage-taking, UN وإذ تدرك أن الدول الأطراف في أي نزاع مسلح تقع عليها مسؤولية الامتناع عن أخذ الرهائن وعن القيام في وقت لاحق بسجن النساء والأطفال في النزاعات المسلحة، وضمان المساءلة فيما يتعلق بتنفيذ الآليات والسياسات والقوانين ذات الصلة من أجل حماية النساء والأطفال، واضعة في اعتبارها أن جميع أطراف النزاع ملزمة بالامتناع عن أخذ الرهائن،
    241. In its Views on communication No. 88/1997 (Avedes Hamayak Korban v. Sweden), the Committee estimated that the State party had an obligation to refrain from forcibly returning the author to Iraq, his country or origin, or to Jordan, in view of the risk he would run of being expelled from that country to Iraq. UN ٢٤١ - وفي آراء اللجنة بشأن البلاغ رقم ٨٨/١٩٩٧ )أفيديس هاماياك قربان ضد السويد( اعتبرت اللجنة أن الدولة الطرف ملزمة بالامتناع عن ترحيل مقدم الطلب بالقوة إلى العراق، بلده اﻷصلي أو إلى اﻷردن نظرا للخطر الذي يتهدده بالطرد من هناك إلى العراق.
    Clearly, States are obliged to refrain from any action which undermines or violates the Charter of the United Nations. UN وهذا يعني بكل وضوح أن الدول ملزمة بالامتناع عن اتخاذ أي إجراء من شأنه تقويض أحكام ميثاق الأمم المتحدة أو الإخلال بها.
    " (b) that the Court adjudge and declare that Canada is bound to refrain from any repetition of the complained-of acts, and to offer to the Kingdom of Spain the reparation that is due, in the form of an indemnity the amount of which must cover all the damages and injuries occasioned; and UN " وأن تقضي المحكمة وتعلن بأن كندا ملزمة بالامتناع عن تكرار اﻷعمال المشكو منها، وبأن تقدم لمملكة اسبانيا الجبر المستحق لها، في شكل تعويض يتعين أن يغطي مقداره جميع اﻷضرار واﻹصابات التي حدثت؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more