"ملزمة لجميع" - Translation from Arabic to English

    • binding on all
        
    • binding for all
        
    • compulsory for all
        
    • binding upon all
        
    • mandatory for all
        
    • bind all
        
    • binding to all
        
    • obligatory for all
        
    • binding all
        
    The aforementioned Security Council resolutions are binding on all States, including of course the Republic of Turkey. UN وإن قرارات مجلس اﻷمن المذكورة أعلاه ملزمة لجميع الدول بما في ذلك بالطبع جمهورية تركيا.
    These Freeze Orders and other directives are binding on all commercial banks and other financial institutions in the Maldives. UN وتعد أوامر التجميد هذه وغيرها من التوجيهات ملزمة لجميع المصارف التجارية وغيرها من المؤسسات المالية في ملديف.
    Its decisions are binding on all parties, and no national appeal against them is possible. UN وقراراتها ملزمة لجميع الأطراف ولا يجوز الطعن فيها على الصعيد الوطني.
    The Special Rapporteur points out that the limitations prescribed by this article are not optional but binding for all the signatories. UN ويشير المقرر الخاص إلى أن القيود المنصوص عليها في هذه المادة ليست اختيارية بل ملزمة لجميع الأطراف الموقعة على العهد.
    He contends that the Supreme Court's directives in such rulings are compulsory for all courts, but that some ignore them in practice. UN ويدفع صاحب البلاغ بأن توجيهات المحكمة العليا في هذه الأحكام ملزمة لجميع المحاكم، غير أن بعض تلك المحاكم يتجاهلها في الممارسة العملية.
    Once again, those guidelines are not binding on all actors involved in IMPPs. UN ويذكر مرة أخرى أن تلك المبادئ التوجيهية ليست ملزمة لجميع الجهات الفاعلة المشاركة في عمليات التخطيط المتكامل للبعثات.
    All these actions require a strong multilateral framework based on sound legal rules that are binding on all Member States. UN وتتطلب جميع هذه الأعمال إطارا قويا ومتعدد الأطراف يستند إلى قواعد قانونية ملزمة لجميع الدول الأعضاء.
    Once again, those guidelines are not binding on all actors involved in IMPPs. UN ويذكر مرة أخرى أن تلك المبادئ التوجيهية ليست ملزمة لجميع الجهات الفاعلة المشاركة في عمليات التخطيط المتكامل للبعثات.
    Rulings by the Constitutional Court were now binding on all other courts, including the Supreme Court. UN وأما أحكام المحكمة الدستورية فهي الآن ملزمة لجميع المحاكم الأخرى، بما في ذلك المحكمة العليا.
    These firmly entrenched principles of narrow construction of any legislation or official act tending to impair human rights are binding on all official authorities. UN وهذه المبادئ الراسخة التي تقيد نطاق أي تشريع أو عمل رسمي يميل إلى المساس بحقوق الإنسان هي مبادئ ملزمة لجميع السلطات الرسمية.
    Chapter VII decisions are always legally binding on all States. UN أما القرارات المتخذة في إطار الفصل السابع فهي دائما ملزمة لجميع الدول من الناحية القانونية.
    These principles are equally binding on all Member States. UN وهذه المبادئ ملزمة لجميع الدول اﻷعضاء على قدم المساواة.
    The convention should be binding on all States parties, whether or not they are also parties to the NPT. UN كما ينبغي أن تكون هذه الاتفاقية ملزمة لجميع الدول اﻷطراف سواء كانت أطرافاً في معاهدة عدم الانتشار أو غير أطراف فيها.
    It was therefore imperative to impose national and international regulations that were equally binding on all parties concerned. UN ولذلك يتحتم فرض أنظمة وطنية ودولية تكون ملزمة لجميع الأطراف المعنية بشكل متساوٍ.
    The Constitutional Court applied the highest legal norms within the domestic legal system, and its decisions were binding on all the other courts. UN وتطبق المحكمة الدستورية أقصى المعايير الدستورية في حدود النظام القانوني المحلي، وأي قرارات تصدرها تكون ملزمة لجميع المحاكم الأخرى في البلد.
    Decisions, unlike recommendations, are binding on all Member States. UN والقرارات، خلافا للتوصيات، ملزمة لجميع الدول الأعضاء.
    C. Policy guidance 20. The civil-military coordination policy of the Department of Peacekeeping Operations was formulated in 2002 as binding for all missions. UN 20 - صاغت إدارة عمليات حفظ السلام سياستها في مجال التنسيق المدني - العسكري في عام 2002 لتكون ملزمة لجميع البعثات.
    Such requirements were originally adopted by States in the 1990s and are becoming compulsory for all communications services providers. UN واعتمدت الدول هذه الشروط أصلاً في التسعينات فباتت ملزمة لجميع الجهات المقدِّمة لخدمات الاتصالات.
    The scheme became binding upon all CCAMLR members on 7 May 2000. UN ولقد أصبحت الخطة ملزمة لجميع أعضاء لجنة حفظ الموارد الحية البحرية في أنتاركتيكا اعتبارا من 7 أيار/مايو 2000.
    It is mandatory for all 44 member States of the Council of Europe, each of which has accepted the compulsory jurisdiction of the European Court of Human Rights. UN وهي ملزمة لجميع الدول الأعضاء في مجلس أوروبا التي قبلت كل منها الولاية الإلزامية للمحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان.
    The provisions of the Act were incorporated into the Penal Code and bind all individuals and organizations, including political parties. UN وقد أُدرجت أحكام القانون في قانون العقوبات، وهي ملزمة لجميع الأفراد والمنظمات، بما فيها الأحزاب السياسية.
    Its decisions are binding to all member States. UN وقراراتها ملزمة لجميع الدول الأعضاء.
    In accordance with paragraph 1 of article 120 of the Constitutional Law, the courts are competent to administer justice, compliance with their decisions being obligatory for all citizens and legal persons. They prevail over the acts of other authorities. UN ووفقا للفقرة 1 من المادة 120 من القانون الدستوري، تختص المحاكم بإقامة العدالة، وأحكامها ملزمة لجميع المواطنين والأشخاص الاعتباريين، وتعلو على أحكام سائر السلطات.
    A treaty establishing a boundary belonged to the category of treaties which created a permanent regime and erga omnes obligations binding all States and the international community as a whole. UN والمعاهدات التي تُنشأ بموجبها الحدود تندرج في فئة المعاهدات التي تضع نظاما دائما وترتب التزامات تجاه الجميع، ومن ثم فهي ملزمة لجميع الدول والمجتمع الدولي بأسره.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more