30. Since then, a complex legislative system has taken precedence in defining the framework regulating the field of native title law. | UN | 30 - ومنذ ذلك الحين، يأخذ النظام التشريعي المعقد الأسبقية في تحديد الإطار الناظم لمجال قانون ملكية الشعوب الأصلية. |
The native title Act of 1993 in Australia is another example. | UN | ويشكل قانون حق ملكية الشعوب الأصلية لعام 1993 في أستراليا مثالاً آخر. |
The National native title Council followed the Declaration within its own work and practices. | UN | 129- ويتّبع المجلس الوطني لسندات ملكية الشعوب الأصلية الإعلان في عمله وممارساته. |
Lands acquired by means other than traditional or customary occupation and use would also need to be protected in accordance with indigenous peoples' ownership rights as established in article 26(2) of the Declaration. | UN | ويجب أيضاً حماية الأراضي التي حازت عليها بسبل غير الشغل أو الاستخدام تقليدياً أو عرفياً وفقا لحقوق ملكية الشعوب الأصلية على النحو المحدد في المادة 26 من الإعلان. |
Systems of trust title, depending upon the circumstances, may make indigenous ownership of land and resources a secondclass legal right, and as such they are or can be racially discriminatory. | UN | ونظم الملكية، وفقاً للظروف، الائتمانية تجعل من ملكية الشعوب الأصلية للأرض والموارد حقاً قانونياً من الدرجة الثانية وهي نظم قد تكون على هذا النحو تمييزية من الناحية العرقية. |
Deprivation of access to quality education is a major factor contributing to social marginalization, poverty and dispossession of indigenous peoples. | UN | فالحرمان من نيل تعليم يتسم بالجودة من العوامل الرئيسية التي تسهم في التهميش الاجتماعي والفقر ونزع ملكية الشعوب الأصلية. |
The National native title Council followed the Declaration within its own work and practices. | UN | 129- ويتبع المجلس الوطني لسندات ملكية الشعوب الأصلية الإعلان في سياق أعماله وممارساته. |
The National native title Council noted that an intensified effort to create awareness of the Declaration among government officials and departments was necessary and could yield positive results in achieving the goals of the Declaration. | UN | 160- وأشار المجلس الوطني لسندات ملكية الشعوب الأصلية إلى ضرورة بذل جهود مكثفة للتوعية بالإعلان لدى المسؤولين الحكوميين والإدارات الحكومية، حيث يمكن أن تؤدي إلى نتائج إيجابية في تحقيق أهداف الإعلان. |
He stated that a petition filed in 1998 before the Supreme Court had questioned the constitutionality of the law and sought to stop its implementation on the ground that the law undermined the concept of native title. | UN | وقال إن الالتماس الذي قُدم إلى المحكمة العليا في عام 1998 يشكك في دستورية هذا القانون ويسعى إلى وقف تنفيذه على أساس أنه يقوض مفهوم ملكية الشعوب الأصلية للأرض. |
native title Act 1993 (Cth) | UN | قانون ملكية الشعوب الأصلية لعام 1993 |
They told the Working Group that Australia was under close scrutiny by the Committee on the Elimination of Racial Discrimination and had been asked to suspend the amended native title Act and to renegotiate its terms with the Aboriginal peoples, but refused to do so. | UN | وقالوا للفريق العامل إن أستراليا تخضع لرقابة شديدة من قبل اللجنة المعنية بالقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري، وطُلب منها أن تعلق قانون ملكية الشعوب الأصلية المعدل، وأن تعيد التفاوض على أحكامه مع الشعوب الأصلية، ولكنها رفضت القيام بذلك. |
The primary strategy of the National native title Council was to advocate for Governments and other organizations to reference actively the principles and goals of the Declaration. | UN | 112- وتتمثل الاستراتيجية الأساسية للمجلس الوطني لسندات ملكية الشعوب الأصلية في دعوة الحكومات وغيرها من المنظمات إلى الأخذ بمبادئ وأهداف الإعلان. |
The failure of Governments to implement national legislation, international treaties or court decisions in favour of indigenous peoples' ownership over land or resources was mentioned by several participants. | UN | وتحدث عدة مشاركين عن عدم قيام الحكومات بتنفيذ التشريعات الوطنية أو المعاهدات الدولية أو أحكام المحاكم التي تؤيد ملكية الشعوب الأصلية للأراضي والموارد. |
This strengthening of indigenous women's organizations and networks is a key intervention if indigenous peoples' ownership and leadership of the initiatives is to be sought. | UN | ويشكل هذا التعزيز للمنظمات والشبكات النسائية في المجتمعات الأصلية نشاطا رئيسيا إذا كان المسعى هو ملكية الشعوب الأصلية وقيادتها للمبادرات. |
States shall take measures, as appropriate, to increase indigenous peoples' ownership of or access to lands and resources, taking into account present and historical circumstances and their traditional use of land. | UN | تتخذ الدول تدابير، حسب الاقتضاء، لزيادة ملكية الشعوب الأصلية للأراضي والموارد أو استفادتها منها، آخذة في اعتبارها الظروف الراهنة والتاريخية واستخدامها التقليدي للأراضي. |
Systems of trust title, depending upon the circumstances, may make indigenous ownership of land and resources a second-class legal right, and as such they are or can be racially discriminatory. | UN | ونظم الملكية، وفقاً للظروف، الائتمانية تجعل من ملكية الشعوب الأصلية للأرض والموارد حقاً قانونياً من الدرجة الثانية وهو نظم قد تكون على هذا النحو تمييزية من الناحية العرقية. |
[indigenous ownership based on traditional or aboriginal use and occupancy shall be given the same legal respect and protection as other forms of full and complete property ownership, and such indigenous lands, territories, and waters shall be promptly demarcated and titled with the free and informed consent of the indigenous people or peoples concerned. | UN | [تحظى ملكية الشعوب الأصلية القائمة على الاستخدام التقليدي أو بوضع اليد بما تحظى به الأشكال الأخرى من الملكية التامة والكاملة من احترام وحماية على المستوى القانوني، ويجب تعيين حدود أراضي الشعوب الأصلية وأقاليمها ومياهها فوراً وتمليكها بالموافقة الحرة والمستنيرة للشعب أو الشعوب الأصلية المعنية. |
Deprivation of access to quality education is a major factor contributing to social marginalization, poverty and dispossession of indigenous peoples. | UN | فالحرمان من نيل تعليم يتسم بالجودة من العوامل الرئيسية التي تسهم في التهميش الاجتماعي والفقر ونزع ملكية الشعوب الأصلية. |
He recommended a moratorium on concessions and land sales of indigenous lands until a clear policy and the necessary legislation were in place to safeguard the rights of indigenous peoples. | UN | وأوصى بوقف مؤقت لعمليات التسليم والبيع التي تتعرض لها الأراضي الموجودة في ملكية الشعوب الأصلية إلى حين وضع سياسة واضحة وسن القوانين اللازمة للحفاظ على حقوق الشعوب الأصلية. |
7. Reports and statements by indigenous peoples from all parts of the world during sessions of the Working Group on Indigenous Populations and information received in the preparation of this working paper have made it clear that land and resource issues, particularly the dispossession of indigenous peoples from their lands, are issues of the most urgent and fundamental nature. | UN | 7- لقد أوضحت الإفادات والبيانات الواردة من الشعوب الأصلية من كافة أنحاء العالم أثناء دورات الفريق العامل المعني بالسكان الأصليين في معرض إعداد ورقة العمل هذه أن قضايا الأراضي والموارد، وبوجه خاص، نزع ملكية الشعوب الأصلية لأراضيها، هي قضايا مركزية وجوهرية. |
Such consent is a requirement, and not merely an objective, whenever indigenous peoples' property rights are impacted by development projects and activities, and for projects located on, or that commercially develop, natural resources on lands or territories that indigenous peoples have traditionally owned or customarily used. | UN | وتعد الموافقة مطلباً وليست مجرد هدف، عندما تتأثر حقوق ملكية الشعوب الأصلية بالمشاريع والأنشطة الإنمائية، أو للمشاريع القائمة على موارد طبيعية في الأراضي أو الأقاليم التي تملكها الشعوب الأصلية تقليدياً أو تستخدمها عرفياً، أو التي تطور هذه الموارد تجاريا. |
At present, however, it is of critical importance to underscore the cultural biases that contributed to the conceptual framework constructed to legitimize colonization and the various methods used to dispossess indigenous peoples and expropriate their lands, territories and resources. | UN | على أن من المهم أن نبرز الآن وجود أوجه تحيز ثقافي أسهمت في بناء الإطار المفاهيمي الذي أقيم لإضفاء مشروعية على الاستعمار وعلى مختلف الأساليب التي استخدمت لنزع ملكية الشعوب الأصلية ومصادرة أراضيها وأقاليمها ومواردها. |
As noted above, the recent decision of the Constitutional Court of South Africa in Alexkor Limited and the Government of South Africa v. The Richtersveld Community and Others is very useful for its legal reasoning on the question of an indigenous people's ownership of subsurface resources, in this case diamonds. | UN | 44- وكما ذكر أعلاه يعتبر القرار الصادر مؤخراً من المحكمة الدستورية لجنوب أفريقيا بشأن قضية شركة أليكسكور المحدودة وحكومة جنوب أفريقيا ضد جماعة ريشترسفيلد وغيرها قراراً مفيداً للغاية من حيث التعليل القانوني بصدد مسألة ملكية الشعوب الأصلية للموارد الجوفية، وهي في هذه الحالة الألماس. |