"ملكية مشتركة" - Translation from Arabic to English

    • common property
        
    • joint property
        
    • joint ownership
        
    • community property
        
    • common ownership
        
    • community of property
        
    • joint title
        
    • owned jointly
        
    • shared property
        
    • joint estate
        
    • condo
        
    • condos
        
    • jointly owned
        
    If we dismantle the walls, they are common property. UN فإذا ما أزلنا الجوران فإنها ملكية مشتركة.
    Under the current law, assets a couple accumulated during marriage were considered common property. UN وبموجب القانون الحالي، تعتبر أملاك الزوجين المتراكمة أثناء الزواج ملكية مشتركة.
    Property obtained by a spouse through work during the time of the relationship is in all cases considered joint property. UN أمّا الممتلكات التي يحتازها أحد الزوجين عن طريق العمل أثناء فترة العلاقة فتعتبر في جميع الحالات ملكية مشتركة.
    The amendments also provide options of ownership of land either co-ownership or joint ownership of land. UN وتنص التعديلات أيضا على خيارات ملكية الأراضي ملكية مشتركة للأراضي بين اثنين أو أكثر.
    If a married man or married woman bought land, it was considered as community property. UN وإذا اشترى رجل متزوج، أو اشترت امرأة متزوجة أرضا، عُدّت الأرض ملكية مشتركة.
    Information should be under the common ownership of all humanitarian actors. UN وينبغي أن تكون المعلومات ملكية مشتركة لجميع الفاعلين في المجال الإنساني.
    Under the new law there would be no common property as such. UN وبموجب القانون الجديد، ليست هناك ملكية مشتركة في حد ذاتها.
    As for the land which is originally common property, 52 percent of the land, the percentage showing both the husband's and wife's name, is extremely small, only 7 percent. UN وفيما يتعلق بالأرض الملوكة ملكية مشتركة أصلا، البالغ نسبتها 52 في المائة من الأرض، فإن النسبة المئوية التي تبين اسم الزوج والزوجة معا، ضئيلة للغاية، وتبلغ 7 في المائة فحسب.
    It chose to adopt an intermediary solution, since whatever is obtained from her work will constitute individual property, but whatever results from the investment of her earnings will constitute common property. UN واختار اعتماد حل وسط، لأن ما يتحصل من عملها يشكل ملكية فردية، ولكن نتائج استثمار عائداتها تشكل ملكية مشتركة.
    This is aligned with Article 652 of the civil code that ascertains the assets and property of married spouses as a common property and liabilities arising from mortgages or loans against family assets becomes as well a common responsibility. UN ويتسق ذلك مع المادة 652 من القانون المدني التي تؤكّد أن الأصول والممتلكات للزوجين تعتبر ملكية مشتركة وأن تصبح التبعات الناشئة عن الرهن أو القروض مقابل أصول الأسرة مسؤولية مشتركة أيضاً.
    Article 60 of the Family Code provides that property acquired by the spouses during their marriage belongs equally to the wife and the husband as jointly owned common property. UN وتنص المادة 60 من قانون الأسرة على أن الممتلكات المكتسبة بواسطة الزوجين خلال زواجهما تخصهما بصورة متساوية كزوجة وزوج على نحو ما يتم بالنسبة إلى ملكية مشتركة بين طرفين.
    Property acquired by the spouses during the marriage is their joint property and they have equal rights to its disposal. UN والأصول المكتسبة أثناء الزواج تُشكل ملكية مشتركة لدى الزوجين، اللذين تكون لهما نفس الحقوق فيما يتصل بالتمتع بها.
    However, the Marriage and Family Relations Act does not define which property rights form joint property. UN ومع ذلك، لا يحدّد قانون الزواج والعلاقات الأسرية ما هي حقوق الملكية التي تشكل ملكية مشتركة.
    Where the assets are registered in the name of one of the spouses, they are considered to be common joint property provided they is registered as common joint property. UN وإذا كانت الأصول مسجلة باسم أحد الزوجين، فهي تعتبر ذات ملكية مشتركة للزوجين إذا سُجلت باعتبارها ملكية مشتركة لهما.
    It will require joint ownership of the Resident Coordinator system and separation of the responsibility of managing programmes and leading the United Nations country team. UN وسيتطلب ملكية مشتركة لنظام المنسقين المقيمين وفصل مسؤولية إدارة البرامج وقيادة فريق الأمم المتحدة القطري.
    The spouses have joint ownership of property also in cases where one of them is occupied full-time in the home and with childcare or for some other valid reason does not have an independent source of income. UN ويملك الزوجان أيضا المال ملكية مشتركة في الحالات التي يكون فيها أحد الزوجين مشغول طوال الوقت في البيت وفي رعاية اﻷطفال أو ليس لديه لسبب وجيه آخر مصدر مستقل للدخل.
    All property, real or personal, acquired by a married person during the marriage is community property. UN وتعتبر جميع الممتلكات العقارية أو الشخصية التي يحوزها شخص متزوج في فترة الزواج مملوكة ملكية مشتركة.
    In September 2001, Gibraltar NYNEX Communications and Gibtel came under common ownership, with the Gibraltar Government and Verizon as shareholders. UN وفي أيلول/سبتمبر 2001، أصبحت شركة ناينكس جبل طارق للاتصالات وشركة غيبتل ملكية مشتركة بين حكومة جبل طارق وشركة فيرايزون باعتبارهما صاحبتي الأسهم.
    This was replaced with equal powers of spouses married in community of property to dispose off assets held in a joint estate. UN وحلَّت محل ذلك سلطات متساوية للزوجين المتزوجين على أساس الملكية المشتركة للتصرف في الموجودات التي في حيازتهما في ملكية مشتركة.
    Particular among these is the obligation for joint title to land. UN ومن هذه التدابير بصفة خاصة الإلزام بوجود شهادة ملكية مشتركة للأراضي.
    In Rwanda, for example, where women held 64 per cent of parliamentary seats, 11 per cent of land was owned by women alone and 83 per cent was owned jointly by married couples. UN وفي رواندا، على سبيل المثال، حيث تشغل المرأة 64 في المائة من المقاعد البرلمانية، تمتلك المرأة 11 في المائة من الأراضي و 83 في المائة من ملكية مشتركة بين الأزواج.
    The Land Law amended in 2003 has clearly stated that land is a shared property of the husband and the wife, and a certificate of land use right must specify the name of both the husband and the wife. UN وقد نص قانون الأراضي المعدل في عام 2003 بكل وضوح على أن الأرض هي ملكية مشتركة للزوج والزوجة وأن شهادة الحق في استخدام الأرض يجب أن تتضمن على وجه التحديد اسم كل من الزوج والزوجة.
    And people will die waiting outside a condo for medical care. Open Subtitles و سيموت الناس منتظرين خارج ملكية مشتركة لأجل الرعاية الصحية
    If the family wins this hospital in a lawsuit, they'll turn it into condos. Open Subtitles إن انتصرت العائلة بقضية ضد المستشفى فسيحولونه إلى ملكية مشتركة
    Property acquired during the marriage was considered jointly owned and was divided accordingly. UN وتعتبر الممتلكات التي يتم اكتسابها أثناء الزواج ملكية مشتركة وهي تقسَّم وفقاً لذلك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more